Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
hid
me
in
your
dorm
room,
it
was
Halloweekend
Du
hast
mich
in
deinem
Studentenzimmer
versteckt,
es
war
Halloweekend
I
just
flew
across
the
globe,
22
hours
just
to
see
you
Ich
bin
um
den
halben
Globus
geflogen,
22
Stunden,
nur
um
dich
zu
sehen
Just
to
barely
fit
on
your
twin-sized
bed
Nur
um
kaum
auf
dein
Einzelbett
zu
passen
And
talk
about
your
cool
new
friend
Und
über
deinen
coolen
neuen
Freund
zu
sprechen
Who
I
never
met,
who
you
dated
as
soon
as
I
left
Den
ich
nie
getroffen
habe,
mit
dem
du
zusammen
warst,
sobald
ich
weg
war
Carolina
autumn,
it
had
been
a
year
since
I
saw
ya
Carolina-Herbst,
es
war
ein
Jahr
her,
seit
ich
dich
gesehen
habe
Since
we
ended
it,
had
a
year
to
grow
into
the
girl
you
always
wanted
Seit
wir
Schluss
gemacht
haben,
hatte
ein
Jahr
Zeit,
zu
dem
Mädchen
heranzuwachsen,
das
du
immer
wolltest
Now
we're
holding
hands
as
not
quite
friends,
but
not
quite
lovers
Jetzt
halten
wir
Händchen,
nicht
ganz
Freunde,
aber
auch
nicht
ganz
Liebhaber
Well,
we'll
just
pretend
Nun,
wir
tun
einfach
so
You
say,
"It's
complicated
to
make
amends"
Du
sagst:
"Es
ist
kompliziert,
es
wiedergutzumachen"
Well,
is
that
the
way
that
we're
headed,
then?
Nun,
ist
das
der
Weg,
auf
den
wir
zusteuern?
And
you
couldn't
answer
me
Und
du
konntest
mir
nicht
antworten
Though
you
could
pull
me
in
while
I
brushed
my
teeth
Obwohl
du
mich
an
dich
ziehen
konntest,
während
ich
mir
die
Zähne
putzte
And
let
your
hands
both
freely
speak
Und
deine
Hände
frei
sprechen
ließen
Like
I
wasn't
ever
gonna
leave
Als
würde
ich
niemals
gehen
You
were
all
I'd
ever
known
Du
warst
alles,
was
ich
je
gekannt
habe
And
now
I'm
supposed
to
love
you
from
a
distance
Und
jetzt
soll
ich
dich
aus
der
Ferne
lieben
Like
it's
nothing,
like
it's
instant
Als
wäre
es
nichts,
als
wäre
es
sofort
And
you
say,
"Let's
just
see
where
this
goes"
Und
du
sagst:
"Lass
uns
einfach
sehen,
wohin
das
führt"
And
I
don't
know
how
or
why
you
seem
just
fine
Und
ich
weiß
nicht,
wie
oder
warum
du
so
unbeschwert
wirkst
'Cause
I'm
having
to
grasp
that
you're
somehow
not
mine
anymore
Denn
ich
muss
begreifen,
dass
du
irgendwie
nicht
mehr
mein
bist
It's
so
cruel
how
things
are
only
almost
like
they
were
before
Es
ist
so
grausam,
wie
die
Dinge
nur
fast
so
sind,
wie
sie
vorher
waren
(Ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah)
Like
they
were
before
(ah,
ah,
ah)
Wie
sie
vorher
waren
(ah,
ah,
ah)
Like
they
were
before
(ah,
ah,
ah)
Wie
sie
vorher
waren
(ah,
ah,
ah)
Like
they
were
before
(ah,
ah,
ah)
Wie
sie
vorher
waren
(ah,
ah,
ah)
We
walk
downtown
and
it's
charming
Wir
gehen
in
die
Stadt
und
es
ist
bezaubernd
You're
alarmingly
disarming
Du
bist
auf
alarmierende
Weise
entwaffnend
Yeah,
we've
got
48
hours
left
before
I
fly
back
to
my
death
Ja,
wir
haben
noch
48
Stunden,
bevor
ich
zurück
in
meinen
Tod
fliege
While
you
stay
just
fine
and
feel
alive
Während
du
wohlauf
bleibst
und
dich
lebendig
fühlst
South
of
the
Mason-Dixon
line
Südlich
der
Mason-Dixon-Linie
Where
everyone
closes
shop
at
nine
Wo
jeder
um
neun
Uhr
Feierabend
macht
Where
you
could
somehow
finally
find
Wo
du
irgendwie
endlich
finden
konntest
What
you
were
desperately
looking
for
Was
du
verzweifelt
gesucht
hast
Funny
how
you
thought
that
was
gonna
be
New
York
Komisch,
wie
du
dachtest,
das
wäre
New
York
With
our
chalkboard
walls
and
slanted
floors
Mit
unseren
Kreidetafelwänden
und
schrägen
Böden
Oh,
we
could've
had
that
and
so
much
more
Oh,
wir
hätten
das
und
noch
viel
mehr
haben
können
Ask
your
new
lover
what
it's
like
to
be
given
Frag
deine
neue
Liebhaberin,
wie
es
ist,
A
real
fighting
chance
before
you
wish
her,
"Good
riddance"
Eine
echte
Chance
zu
bekommen,
bevor
du
ihr
"Auf
Nimmerwiedersehen"
wünschst
Did
anything
ever
really
count
Hat
irgendetwas
jemals
wirklich
gezählt
Or
was
I
just
a
two-year
practice
round?
Oder
war
ich
nur
eine
zweijährige
Übungsrunde?
You
were
all
I'd
ever
known
Du
warst
alles,
was
ich
je
gekannt
habe
And
now
I'm
feeling
stupid,
you're
forbidden
Und
jetzt
fühle
ich
mich
dumm,
du
bist
verboten
They
say,
yeah,
we
were
something,
too
bad
we
were
children
Sie
sagen,
ja,
wir
waren
etwas,
schade,
dass
wir
Kinder
waren
Ooh,
I
don't
know
where
to
go
Ooh,
ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll
And
I
don't
know
how
or
why
you
seem
just
fine
Und
ich
weiß
nicht,
wie
oder
warum
du
so
unbeschwert
wirkst
'Cause
I'm
looking
at
you
and
God
knows
you're
not
mine
anymore
Denn
ich
sehe
dich
an
und
Gott
weiß,
dass
du
nicht
mehr
mein
bist
It's
so
cruel
how
things
will
never
be
the
way
they
were
before
Es
ist
so
grausam,
wie
die
Dinge
niemals
so
sein
werden,
wie
sie
vorher
waren
(Ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah)
Like
they
were
before
(ah,
ah,
ah)
Wie
sie
vorher
waren
(ah,
ah,
ah)
It's
almost
just
like
how
it
was
before
(ah,
ah,
ah)
Es
ist
fast
so,
wie
es
vorher
war
(ah,
ah,
ah)
But
it's
not
anymore
Aber
das
ist
es
nicht
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicole Zefanya
Album
Before
date of release
03-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.