NLE Choppa - CRESCENT MOON - translation of the lyrics into German

CRESCENT MOON - NLE Choppatranslation in German




CRESCENT MOON
HALBMOND
Jasmine Ave (Yeah)
Jasmine Ave (Yeah)
Sweet morning dew (Heavy one, heavy one, heavy one)
Süßer Morgentau (Schweres Ding, schweres Ding, schweres Ding)
(EMRLD)
(EMRLD)
You said you'd be in my arms
Du sagtest, du wärst in meinen Armen
By the next (Heavy one) crescent moon (Heavy one)
Beim nächsten (Schweres Ding) Halbmond (Schweres Ding)
My immaturity created monsters
Meine Unreife erschuf Monster
To any girl that I hurt
An jedes Mädchen, das ich verletzt habe
Hope you feel the guilt when you hear this verse
Hoffe, du fühlst die Schuld, wenn du diesen Vers hörst
Been wearin' it on my sleeve, see the hurt through the shirt
Hab's offen gezeigt, sieh den Schmerz durch das Hemd
Lust got the best of me, couldn't focus on your worth
Die Lust übermannte mich, konnte mich nicht auf deinen Wert konzentrieren
Didn't sympathize with your cries, you was tired
Hatte kein Mitleid mit deinem Weinen, du warst müde
I was blind tryna find peace in the person that I was
Ich war blind und versuchte, Frieden in der Person zu finden, die ich war
Instead of tryna grow into the man God designed
Anstatt zu versuchen, zu dem Mann heranzuwachsen, den Gott vorgesehen hat
Bloomed a lil' late, but pray for divine timin'
Bin etwas spät erblüht, aber bete für göttliches Timing
But by that time, damage already done
Aber zu dieser Zeit war der Schaden bereits angerichtet
A jail of hurt, wish that I can pay the bond
Ein Gefängnis des Schmerzes, wünschte, ich könnte die Kaution bezahlen
Resent me now, after you is where I run
Grolle mir jetzt, dir laufe ich hinterher
Ain't no fun when the rabbit got the gun
Es macht keinen Spaß, wenn der Hase das Gewehr hat
Manipulator, misogynistic, narcissistic
Manipulativ, frauenfeindlich, narzisstisch
I'm put in that statistic, but wasn't my intentions
Ich werde in diese Statistik eingeordnet, aber das waren nicht meine Absichten
Life came at a baby boy so fast
Das Leben kam so schnell auf einen kleinen Jungen zu
I was sixteen with the world in my hands
Ich war sechzehn und hatte die Welt in meinen Händen
You said you'd be in my arms
Du sagtest, du wärst in meinen Armen
By the next crescent moon
Beim nächsten Halbmond
Marissa, I apologize how I handled your heart
Marissa, ich entschuldige mich dafür, wie ich mit deinem Herzen umgegangen bin
Pourin' into a boy, I was far from a man
Du hast in einen Jungen investiert, ich war weit davon entfernt, ein Mann zu sein
Hurt me deeply seein' you bein' so good to me
Es tat mir tief weh zu sehen, wie gut du zu mir warst
Deep down, knew that I was takin' you for granted
Tief im Inneren wusste ich, dass ich dich für selbstverständlich hielt
Unappreciative, that was me self-sabotagin'
Undankbar, das war ich bei meiner Selbstsabotage
Feelin' like you deserved a better me
Fühlte, dass du ein besseres Ich verdient hast
I walked away from you tryna heal me
Ich ging von dir weg, um mich selbst zu heilen
And left you stranded in a broken home
Und ließ dich in einem zerbrochenen Zuhause gestrandet zurück
While you was goin' through your pregnancy
Während du deine Schwangerschaft durchmachtest
Made a promise that I'd be back to you in no time
Machte ein Versprechen, dass ich bald bei dir zurück sein würde
Along that journey, I had came to realize
Auf dieser Reise kam ich zur Erkenntnis
I wasn't ready to be the man that you had fantasized
Ich war nicht bereit, der Mann zu sein, von dem du fantasiert hattest
After I promised to be the man that you fantasized
Nachdem ich versprochen hatte, der Mann zu sein, von dem du fantasiert hattest
Took my hands then strangled the soul tie
Nahm meine Hände und erwürgte dann das Seelenband
In them nine months, I was probably there nine times
In diesen neun Monaten war ich wahrscheinlich neunmal da
Promised you a wedding, you ain't get to see a wedding gown
Versprach dir eine Hochzeit, du hast kein Hochzeitskleid zu sehen bekommen
Hope you see a better version of me in my own child
Hoffe, du siehst eine bessere Version von mir in meinem eigenen Kind
I know your background
Ich kenne deinen Hintergrund
Pops was in jail (You said you'd be in my arms)
Dein Vater war im Gefängnis (Du sagtest, du wärst in meinen Armen)
Mama still an addict
Deine Mama immer noch süchtig
You never had a family (By the next crescent moon)
Du hattest nie eine Familie (Beim nächsten Halbmond)
Your home was abandoned, that was your chance to fix your curse
Dein Zuhause war verlassen, das war deine Chance, deinen Fluch zu beheben
That's the part of the story that make it worse
Das ist der Teil der Geschichte, der es schlimmer macht
My upbringin' significant to this situation
Meine Erziehung ist bedeutend für diese Situation
But I'ma save it 'cause this an apology
Aber ich hebe es mir auf, denn dies ist eine Entschuldigung
And accountability letter that I owed you
Und ein Brief der Verantwortungsübernahme, den ich dir schuldete
And it's been long awaited
Und er war längst überfällig
And I hope you get it and then appreciate it
Und ich hoffe, du erhältst ihn und schätzt ihn dann
From this point, movin' forward, under oath, Marissa
Von diesem Punkt an, vorwärts blickend, unter Eid, Marissa
Swear to fix the void, my actions viewed by the Lord
Schwöre, die Leere zu füllen, meine Taten vom Herrn gesehen
If I slip up, punish me by the sword
Wenn ich ausrutsche, bestrafe mich mit dem Schwert
Can't fix the past, but today, let's move forward
Kann die Vergangenheit nicht ändern, aber heute, lass uns vorwärts gehen
Identified my crisis while I was tryna get righteous
Identifizierte meine Krise, während ich versuchte, rechtschaffen zu werden
(You said you'd be in my arms)
(Du sagtest, du wärst in meinen Armen)
So all my wrongs I'm writin'
Also schreibe ich all mein Unrecht nieder
While also chasin' enlightenment (By the next crescent moon)
Während ich auch nach Erleuchtung strebe (Beim nächsten Halbmond)
I know my love was silent, somewhere my heart had went violent
Ich weiß, meine Liebe war still, irgendwo war mein Herz gewalttätig geworden
Let's put the past behind us, forgiveness, I hope you find it
Lass uns die Vergangenheit hinter uns lassen, Vergebung, ich hoffe, du findest sie
Genuinely apologize for real
Entschuldige mich aufrichtig, wirklich
Jasmine Ave
Jasmine Ave
Sweet morning dew (Heavy one)
Süßer Morgentau (Schweres Ding)
You said you'd be in my arms (I apologize to anyone I ever hurt)
Du sagtest, du wärst in meinen Armen (Ich entschuldige mich bei jedem, den ich je verletzt habe)
By the next crescent moon
Beim nächsten Halbmond
(Any monsters I created, I apologize for real)
(Alle Monster, die ich erschaffen habe, ich entschuldige mich wirklich)
It's some promises I kept
Es gibt einige Versprechen, die ich gehalten habe
But the ones I didn't keep, them be the ones that hurt the most
Aber die, die ich nicht gehalten habe, das sind die, die am meisten schmerzen
Sorry
Entschuldigung





Writer(s): Bryson Potts, Evan Ellicott, Isaac Allwine, Ethan Mitchell Hayes, Tracy Horenbein


Attention! Feel free to leave feedback.