NM feat. I.D - Comme une envie - translation of the lyrics into German

Comme une envie - NM , I.D translation in German




Comme une envie
Wie eine Lust
J'ai donné mon cœur, moi je savais pas faire autrement
Ich habe mein Herz gegeben, ich wusste nicht, wie es anders geht
Fais belek si une autre ment
Pass auf, wenn eine andere lügt
Ma vie bloquée dans une tre-mon
Mein Leben blockiert in einer Zwickmühle
5 minutes pour braque la que-ban
5 Minuten, um die Bank auszurauben
T'as pas mon talent
Du hast nicht mein Talent
Y'avais rien de marrant
Es war nichts Lustiges daran
Perdu à 15 ans, je parle plus au darron
Verloren mit 15, ich rede nicht mehr mit meinem Alten
Des potes voyaient que ça tourne pas rond
Kumpels sahen, dass etwas nicht stimmt
Tout dans l'apparence, j'arrange ton taro
Alles nur Schein, ich regel deinen Preis
Perds pas la parole devant un fils de pute qui veux faire le vaillant
Verlier nicht die Fassung vor einem Hurensohn, der den Helden spielen will
Ton pote te balance parce que t'as pas voulu l'assurer son billet pour se per-cho sa blanche
Dein Kumpel verpfeift dich, weil du ihm nicht das Ticket für sein Koks sichern wolltest
Je crois toujours que j'ai le temps, mais le temps avance
Ich glaube immer noch, dass ich Zeit habe, aber die Zeit vergeht
Fallait le faire avant mais j'ai fais l'absent
Ich hätte es vorher tun sollen, aber ich war abwesend
J'ai perdu du biff, je voulais faire de l'argent
Ich habe Kohle verloren, ich wollte Geld machen
Amoureux du vice, j'aime le goût du sang
Verliebt ins Laster, ich liebe den Geschmack von Blut
Et je suis distant sa mère
Und ich bin verdammt distanziert
Quand j'y pense sa m'aide
Wenn ich daran denke, hilft es mir
Après les galères viendra le million
Nach dem Ärger kommt die Million
Et des salopes me trouveront mignon
Und Schlampen werden mich süß finden
J'fréquente des gens pas nets
Ich verkehre mit zwielichtigen Leuten
Et des grosse têtes sa mère
Und mit großen Köpfen, verdammt
Je veux pas qu'un frère se perde dans le pilon
Ich will nicht, dass ein Bruder sich im Stoff verliert
Le silence est d'or et en dit long
Schweigen ist Gold und sagt viel aus
Je veux faire du biz mes gars dans l'illégal me dise faut filer ça
Ich will Geschäfte machen, meine Jungs im Illegalen sagen mir, ich soll das weitergeben
Je suis plus proche du sale que du très haut
Ich bin näher am Dreck als am ganz Großen
J'ai traîné des heures sous le préau
Ich habe Stunden unter dem Vordach verbracht
Les têtes font les hommes ou les pénos
Die Typen spielen die Männer oder die Knackis
Encaisser les somme pour monter haut
Die Summen kassieren, um aufzusteigen
J'ai perdu le contact sans numéro
Ich habe den Kontakt verloren, ohne Nummer
J'envoie en compact si ça rehausse
Ich schicke es kompakt, wenn es aufwertet
Comme une envie de prendre l'air
Wie eine Lust, rauszugehen
Ho la tension monte le daron fait que prendre la tête
Oh, die Spannung steigt, der Alte nervt nur noch
Comme une envie de prendre l'air
Wie eine Lust, rauszugehen
J'vais faire du bruit pour ma ville ouais tout mes reufs font la paire
Ich werde Lärm für meine Stadt machen, ja, alle meine Jungs halten zusammen
Comme une envie de prendre l'air
Wie eine Lust, rauszugehen
On veut avoir d'la moula jusqu'à ce qu'on ait la paix
Wir wollen Geld haben, bis wir Frieden haben
Comme une envie de prendre l'air
Wie eine Lust, rauszugehen
Le but c'est vess-qui l'asile et que la zik sorte le salaire
Das Ziel ist, dem Irrenhaus zu entkommen und dass die Musik das Gehalt bringt
Ils veulent le beurre et l'argent des autres c'est ce qui amène à la bagarre
Sie wollen die Butter und das Geld der anderen, das führt zu Schlägereien
Et si tu te contentes des restes tu verras bien on te prendra pour un p voyageur
Und wenn du dich mit den Resten zufrieden gibst, wirst du sehen, man wird dich für einen armen Reisenden halten
On a le style pas la figure
Wir haben den Style, nicht das Gesicht
Figure et style je les compare
Gesicht und Style, ich vergleiche sie
Ma figure, mon style je les combine
Mein Gesicht, mein Style, ich kombiniere sie
Ma figure, mon style je les combine
Mein Gesicht, mein Style, ich kombiniere sie
J'suis sous-côté pas sur le tec-tec-tec
Ich bin unterschätzt, nicht auf dem Tech-Tech-Tech
Tu parles trop avec ton bec, bec, bec
Du redest zu viel mit deinem Schnabel, Schnabel, Schnabel
Allô la terre ici c'est la merde
Hallo Erde, hier ist die Scheiße
Comme mélomane musique dans la tête
Wie ein Musikliebhaber, Musik im Kopf
J'suis sous-côté pas sur le tec-tec-tec
Ich bin unterschätzt, nicht auf dem Tech-Tech-Tech
Tu parles trop avec ton bec, bec, bec
Du redest zu viel mit deinem Schnabel, Schnabel, Schnabel
Allô la terre ici c'est la merde
Hallo Erde, hier ist die Scheiße
Comme mélomane musique dans la tête
Wie ein Musikliebhaber, Musik im Kopf
Je prends les patins de mes gars même s'ils se débrouillent sur la glace
Ich nehme die Schlittschuhe meiner Jungs, auch wenn sie sich auf dem Eis gut schlagen
J'ai le sang chaud, très peu icé
Ich bin heißblütig, sehr wenig eisgekühlt
Dire que sans la gomme j'les efface
Zu sagen, dass ich sie ohne Radiergummi auslösche
Un coup d'mélo et t'es ailleurs
Ein Hauch von Melodie und du bist woanders
V'la l'écriture dans le cahier
Schau dir die Schrift im Heft an
Dans 10 ans, on sera dans la Cayenne
In 10 Jahren werden wir im Cayenne sein
Un coup de flash et j'suis faya
Ein Blitz und ich bin breit
Askip t'aimes le danger
Angeblich magst du Gefahr
Faut moins 2 pour te ranger
Minus 2, um dich zu bändigen
J'arrive à faire du sale sans parler ménage
Ich schaffe es, dreckig zu sein, ohne von Putzen zu reden
Sans déranger
Ohne zu stören
Mendier comme les tans-gi
Betteln wie die Tans-gi
Ni une fierté, ni une envie
Weder Stolz noch Lust
On lâche le smile même si tu lâches un avis de travers
Wir lächeln, auch wenn du eine schräge Meinung äußerst
On lâche le smile même si tu lâches un avis de travers
Wir lächeln, auch wenn du eine schräge Meinung äußerst
On lâche le smile, hey
Wir lächeln, hey
Comme une envie de prendre l'air
Wie eine Lust, rauszugehen
Ho la tension monte le daron fait que prendre la tête
Oh, die Spannung steigt, der Alte nervt nur noch
Comme une envie de prendre l'air
Wie eine Lust, rauszugehen
J'vais faire du bruit pour ma ville ouais tout mes reufs font la paire
Ich werde Lärm für meine Stadt machen, ja, alle meine Jungs halten zusammen
Comme une envie de prendre l'air
Wie eine Lust, rauszugehen
On veut avoir d'la moula jusqu'à ce qu'on ait la paix
Wir wollen Geld haben, bis wir Frieden haben
Comme une envie de prendre l'air
Wie eine Lust, rauszugehen
Le but c'est vess-qui l'asile et que la zik sorte le salaire
Das Ziel ist, dem Irrenhaus zu entkommen und dass die Musik das Gehalt bringt





Writer(s): Sekou Lenaud


Attention! Feel free to leave feedback.