Comme une envie -
NM
,
I.D
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme une envie
Wie eine Lust
J'ai
donné
mon
cœur,
moi
je
savais
pas
faire
autrement
Ich
habe
mein
Herz
gegeben,
ich
wusste
nicht,
wie
es
anders
geht
Fais
belek
si
une
autre
ment
Pass
auf,
wenn
eine
andere
lügt
Ma
vie
bloquée
dans
une
tre-mon
Mein
Leben
blockiert
in
einer
Zwickmühle
5 minutes
pour
braque
la
que-ban
5 Minuten,
um
die
Bank
auszurauben
T'as
pas
mon
talent
Du
hast
nicht
mein
Talent
Y'avais
rien
de
marrant
Es
war
nichts
Lustiges
daran
Perdu
à
15
ans,
je
parle
plus
au
darron
Verloren
mit
15,
ich
rede
nicht
mehr
mit
meinem
Alten
Des
potes
voyaient
que
ça
tourne
pas
rond
Kumpels
sahen,
dass
etwas
nicht
stimmt
Tout
dans
l'apparence,
j'arrange
ton
taro
Alles
nur
Schein,
ich
regel
deinen
Preis
Perds
pas
la
parole
devant
un
fils
de
pute
qui
veux
faire
le
vaillant
Verlier
nicht
die
Fassung
vor
einem
Hurensohn,
der
den
Helden
spielen
will
Ton
pote
te
balance
parce
que
t'as
pas
voulu
l'assurer
son
billet
pour
se
per-cho
sa
blanche
Dein
Kumpel
verpfeift
dich,
weil
du
ihm
nicht
das
Ticket
für
sein
Koks
sichern
wolltest
Je
crois
toujours
que
j'ai
le
temps,
mais
le
temps
avance
Ich
glaube
immer
noch,
dass
ich
Zeit
habe,
aber
die
Zeit
vergeht
Fallait
le
faire
avant
mais
j'ai
fais
l'absent
Ich
hätte
es
vorher
tun
sollen,
aber
ich
war
abwesend
J'ai
perdu
du
biff,
je
voulais
faire
de
l'argent
Ich
habe
Kohle
verloren,
ich
wollte
Geld
machen
Amoureux
du
vice,
j'aime
le
goût
du
sang
Verliebt
ins
Laster,
ich
liebe
den
Geschmack
von
Blut
Et
je
suis
distant
sa
mère
Und
ich
bin
verdammt
distanziert
Quand
j'y
pense
sa
m'aide
Wenn
ich
daran
denke,
hilft
es
mir
Après
les
galères
viendra
le
million
Nach
dem
Ärger
kommt
die
Million
Et
des
salopes
me
trouveront
mignon
Und
Schlampen
werden
mich
süß
finden
J'fréquente
des
gens
pas
nets
Ich
verkehre
mit
zwielichtigen
Leuten
Et
des
grosse
têtes
sa
mère
Und
mit
großen
Köpfen,
verdammt
Je
veux
pas
qu'un
frère
se
perde
dans
le
pilon
Ich
will
nicht,
dass
ein
Bruder
sich
im
Stoff
verliert
Le
silence
est
d'or
et
en
dit
long
Schweigen
ist
Gold
und
sagt
viel
aus
Je
veux
faire
du
biz
mes
gars
dans
l'illégal
me
dise
faut
filer
ça
Ich
will
Geschäfte
machen,
meine
Jungs
im
Illegalen
sagen
mir,
ich
soll
das
weitergeben
Je
suis
plus
proche
du
sale
que
du
très
haut
Ich
bin
näher
am
Dreck
als
am
ganz
Großen
J'ai
traîné
des
heures
sous
le
préau
Ich
habe
Stunden
unter
dem
Vordach
verbracht
Les
têtes
font
les
hommes
ou
les
pénos
Die
Typen
spielen
die
Männer
oder
die
Knackis
Encaisser
les
somme
pour
monter
haut
Die
Summen
kassieren,
um
aufzusteigen
J'ai
perdu
le
contact
sans
numéro
Ich
habe
den
Kontakt
verloren,
ohne
Nummer
J'envoie
en
compact
si
ça
rehausse
Ich
schicke
es
kompakt,
wenn
es
aufwertet
Comme
une
envie
de
prendre
l'air
Wie
eine
Lust,
rauszugehen
Ho
la
tension
monte
le
daron
fait
que
prendre
la
tête
Oh,
die
Spannung
steigt,
der
Alte
nervt
nur
noch
Comme
une
envie
de
prendre
l'air
Wie
eine
Lust,
rauszugehen
J'vais
faire
du
bruit
pour
ma
ville
ouais
tout
mes
reufs
font
la
paire
Ich
werde
Lärm
für
meine
Stadt
machen,
ja,
alle
meine
Jungs
halten
zusammen
Comme
une
envie
de
prendre
l'air
Wie
eine
Lust,
rauszugehen
On
veut
avoir
d'la
moula
jusqu'à
ce
qu'on
ait
la
paix
Wir
wollen
Geld
haben,
bis
wir
Frieden
haben
Comme
une
envie
de
prendre
l'air
Wie
eine
Lust,
rauszugehen
Le
but
c'est
vess-qui
l'asile
et
que
la
zik
sorte
le
salaire
Das
Ziel
ist,
dem
Irrenhaus
zu
entkommen
und
dass
die
Musik
das
Gehalt
bringt
Ils
veulent
le
beurre
et
l'argent
des
autres
c'est
ce
qui
amène
à
la
bagarre
Sie
wollen
die
Butter
und
das
Geld
der
anderen,
das
führt
zu
Schlägereien
Et
si
tu
te
contentes
des
restes
tu
verras
bien
on
te
prendra
pour
un
p
voyageur
Und
wenn
du
dich
mit
den
Resten
zufrieden
gibst,
wirst
du
sehen,
man
wird
dich
für
einen
armen
Reisenden
halten
On
a
le
style
pas
la
figure
Wir
haben
den
Style,
nicht
das
Gesicht
Figure
et
style
je
les
compare
Gesicht
und
Style,
ich
vergleiche
sie
Ma
figure,
mon
style
je
les
combine
Mein
Gesicht,
mein
Style,
ich
kombiniere
sie
Ma
figure,
mon
style
je
les
combine
Mein
Gesicht,
mein
Style,
ich
kombiniere
sie
J'suis
sous-côté
pas
sur
le
tec-tec-tec
Ich
bin
unterschätzt,
nicht
auf
dem
Tech-Tech-Tech
Tu
parles
trop
avec
ton
bec,
bec,
bec
Du
redest
zu
viel
mit
deinem
Schnabel,
Schnabel,
Schnabel
Allô
la
terre
ici
c'est
la
merde
Hallo
Erde,
hier
ist
die
Scheiße
Comme
mélomane
musique
dans
la
tête
Wie
ein
Musikliebhaber,
Musik
im
Kopf
J'suis
sous-côté
pas
sur
le
tec-tec-tec
Ich
bin
unterschätzt,
nicht
auf
dem
Tech-Tech-Tech
Tu
parles
trop
avec
ton
bec,
bec,
bec
Du
redest
zu
viel
mit
deinem
Schnabel,
Schnabel,
Schnabel
Allô
la
terre
ici
c'est
la
merde
Hallo
Erde,
hier
ist
die
Scheiße
Comme
mélomane
musique
dans
la
tête
Wie
ein
Musikliebhaber,
Musik
im
Kopf
Je
prends
les
patins
de
mes
gars
même
s'ils
se
débrouillent
sur
la
glace
Ich
nehme
die
Schlittschuhe
meiner
Jungs,
auch
wenn
sie
sich
auf
dem
Eis
gut
schlagen
J'ai
le
sang
chaud,
très
peu
icé
Ich
bin
heißblütig,
sehr
wenig
eisgekühlt
Dire
que
sans
la
gomme
j'les
efface
Zu
sagen,
dass
ich
sie
ohne
Radiergummi
auslösche
Un
coup
d'mélo
et
t'es
ailleurs
Ein
Hauch
von
Melodie
und
du
bist
woanders
V'la
l'écriture
dans
le
cahier
Schau
dir
die
Schrift
im
Heft
an
Dans
10
ans,
on
sera
dans
la
Cayenne
In
10
Jahren
werden
wir
im
Cayenne
sein
Un
coup
de
flash
et
j'suis
faya
Ein
Blitz
und
ich
bin
breit
Askip
t'aimes
le
danger
Angeblich
magst
du
Gefahr
Faut
moins
2 pour
te
ranger
Minus
2,
um
dich
zu
bändigen
J'arrive
à
faire
du
sale
sans
parler
ménage
Ich
schaffe
es,
dreckig
zu
sein,
ohne
von
Putzen
zu
reden
Sans
déranger
Ohne
zu
stören
Mendier
comme
les
tans-gi
Betteln
wie
die
Tans-gi
Ni
une
fierté,
ni
une
envie
Weder
Stolz
noch
Lust
On
lâche
le
smile
même
si
tu
lâches
un
avis
de
travers
Wir
lächeln,
auch
wenn
du
eine
schräge
Meinung
äußerst
On
lâche
le
smile
même
si
tu
lâches
un
avis
de
travers
Wir
lächeln,
auch
wenn
du
eine
schräge
Meinung
äußerst
On
lâche
le
smile,
hey
Wir
lächeln,
hey
Comme
une
envie
de
prendre
l'air
Wie
eine
Lust,
rauszugehen
Ho
la
tension
monte
le
daron
fait
que
prendre
la
tête
Oh,
die
Spannung
steigt,
der
Alte
nervt
nur
noch
Comme
une
envie
de
prendre
l'air
Wie
eine
Lust,
rauszugehen
J'vais
faire
du
bruit
pour
ma
ville
ouais
tout
mes
reufs
font
la
paire
Ich
werde
Lärm
für
meine
Stadt
machen,
ja,
alle
meine
Jungs
halten
zusammen
Comme
une
envie
de
prendre
l'air
Wie
eine
Lust,
rauszugehen
On
veut
avoir
d'la
moula
jusqu'à
ce
qu'on
ait
la
paix
Wir
wollen
Geld
haben,
bis
wir
Frieden
haben
Comme
une
envie
de
prendre
l'air
Wie
eine
Lust,
rauszugehen
Le
but
c'est
vess-qui
l'asile
et
que
la
zik
sorte
le
salaire
Das
Ziel
ist,
dem
Irrenhaus
zu
entkommen
und
dass
die
Musik
das
Gehalt
bringt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sekou Lenaud
Attention! Feel free to leave feedback.