Lyrics and translation NODE feat. Gilli - For Mig Selv
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
jaja,
ja
Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да-да,
да
Ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
jaja,
ja
Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да-да,
да
Jeg
vil
bar′
hæng'
for
mig
selv,
bar′
vær'
for
mig
selv
Я
хочу
просто
побыть
один,
просто
быть
самим
собой
For
shabs
er
der
kun,
når
det
fluus
vi
skal
tæl'
Ведь
дружки
рядом
только
когда
нужно
считать
бабки
Tranquillo,
der
sgu′
nok
til
os
alle
Спокойно,
детка,
хватит
на
всех
нас
Hun
vil
gern′
hæng
med
mig
lidt
og
brug
al'
min′
peng'
Ты
хочешь
потусоваться
со
мной
и
потратить
все
мои
деньги
Jeg
sagde:
se
lige
lidt
på
dig
selv
Я
сказал:
посмотри
на
себя
Tranquillo,
jeg
skal
væk
fra
mig
selv′
(rah-rah)
Спокойно,
мне
нужно
отвлечься
от
себя
(рах-рах)
Som
Kiko
sagd',
min
gang-gang
Как
сказал
Кико,
мой
путь-путь
Og
alting
er
det
samm′-samm'
И
все
остается
прежним-прежним
Tiden
er
en
movie
og
alle
vil
vær'
Van
Damme
Жизнь
как
кино,
и
все
хотят
быть
Ван
Даммом
Jeg
stadig
bar′
alen′-len'-len′-len'-len′-len'-len′
(jaja,
jaja)
Я
все
еще
один-дин-дин-дин-дин-дин-дин
(да-да,
да-да)
Jeg
stadig
bar'
alen'-len′-len′-len'-len′-len'-len′
(rah-rah)
Я
все
еще
один-дин-дин-дин-дин-дин-дин
(рах-рах)
Jeg
sagde
bar'
ta′
det
helt
roliii-ig
Я
сказал,
просто
успокойся-окойся
Det
stadig
bar'
mig
og
min
ni-ni
Это
все
еще
я
и
моя
пушка
La'
mig
være,
la′
mig
være,
la′
mig
være
helt
for
mig
selv
Оставь
меня,
оставь
меня,
оставь
меня
наедине
с
собой
La'
mig
være,
la′
mig
være,
la'
mig
være
helt
for
mig
selv
Оставь
меня,
оставь
меня,
оставь
меня
наедине
с
собой
Koppen
er
fyldt
og
jeg
ligger
helt
alene
herud′
Чашка
полна,
и
я
лежу
здесь
совсем
один
Stranden
er
tom
og
jeg
tænker
hele
tiden
på
fremtiden
Пляж
пуст,
и
я
все
время
думаю
о
будущем
Om
det
her
nogensinde
bliver
ved
og
ved
og
ved
og
ved
О
том,
будет
ли
это
продолжаться
вечно,
вечно,
вечно,
вечно
For
inderst
inde
ved
jeg
at
det
ikke
varer
ved
(rah-rah)
Ведь
в
глубине
души
я
знаю,
что
это
не
продлится
вечно
(рах-рах)
Som
Kiko
sagd',
min
gang-gang
Как
сказал
Кико,
мой
путь-путь
Og
alting
er
det
samm′-samm'
И
все
остается
прежним-прежним
Tiden
er
en
movie
og
alle
vil
vær'
Van
Damme
(rah-rah)
Жизнь
как
кино,
и
все
хотят
быть
Ван
Даммом
(рах-рах)
Jeg
stadig
bar′
alen′-len'-len′-len'-len′-len'-len′
(jaja,
jaja)
Я
все
еще
один-дин-дин-дин-дин-дин-дин
(да-да,
да-да)
Jeg
stadig
bar'
alen'-len′-len′-len'-len′-len'-len′
(rah-rah)
Я
все
еще
один-дин-дин-дин-дин-дин-дин
(рах-рах)
Jeg
sagde
bar'
ta′
det
helt
roliii-ig
Я
сказал,
просто
успокойся-окойся
Det
stadig
bar'
mig
og
min
ni-ni
Это
все
еще
я
и
моя
пушка
La'
mig
være,
la′
mig
være,
la′
mig
være
helt
for
mig
selv
Оставь
меня,
оставь
меня,
оставь
меня
наедине
с
собой
La'
mig
være,
la′
mig
være,
la'
mig
være
helt
for
mig
selv
Оставь
меня,
оставь
меня,
оставь
меня
наедине
с
собой
Hvorfor
vil
de
snak′
til
mig
nu,
hvis
vi
ikk'
snakked′
til
dem-dem
Почему
они
хотят
говорить
со
мной
сейчас,
если
мы
не
говорили
с
ними-ними
Hva'
mine
øjn'
de
har
set
herude,
gør
tingene
ikk′
blir′
glemt-glemt
То,
что
видели
мои
глаза
здесь,
не
забывается-забывается
Smiler
til
dig,
men
smerten
er,
gemt
væk
Улыбаюсь
тебе,
но
боль
спрятана
For
vi
al'
er
alen′-len'-len′-len'-len′-len'-len',
hvor
de
hen′?
Ведь
мы
все
одни-дни-дни-дни-дни-дни-дни,
где
же
они?
Ikk′
for
meget
snik-snak
brormand
Не
слишком
много
болтовни,
братан
De
ting
der
sker
herude
er
ikk'
flash-flash,
brormand
То,
что
происходит
здесь,
не
просто
так,
братан
Huller
i
din
snapback,
brormand
Дыры
в
твоей
кепке,
братан
Folk
lever
livet,
det
ikk′
halvt-halvt
brormand
Люди
живут
полной
жизнью,
не
наполовину,
братан
Be'r
til
gud,
mine
brødre
derude,
har
hjertet
på
rette
sted
Молюсь
Богу,
чтобы
у
моих
братьев
там
было
сердце
на
месте
For
de
pakker
derude,
det
regner
med
skud
Ведь
там
сыпятся
пули,
как
дождь
Min
bror
jeg
vil
bare
have
fred
Брат,
я
просто
хочу
покоя
Jeg
sagde
bar′
ta'
det
helt
roliii-ig
Я
сказал,
просто
успокойся-окойся
Det
stadig
bar′
mig
og
min
ni-ni
Это
все
еще
я
и
моя
пушка
La'
mig
være,
la'
mig
være,
la′
mig
være
helt
for
mig
selv
Оставь
меня,
оставь
меня,
оставь
меня
наедине
с
собой
La′
mig
være,
la'
mig
være,
la′
mig
være
helt
for
mig
selv
Оставь
меня,
оставь
меня,
оставь
меня
наедине
с
собой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicki Pooyandeh, Kian Rosenberg Larsson, Reshen Nabaz Abdalla
Attention! Feel free to leave feedback.