Lyrics and translation NOEL PETRO - La Reina de las Cruces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Reina de las Cruces
Королева Крестов
Con
la
reina
de
las
cruces,
casi
que
me
tiro
al
salto,
С
королевой
Крестов
я
чуть
не
прыгнул
в
омут,
Pero
ella
ya
no
merece,
que
yo
me
tire
tan
alto,
Но
ты
уже
не
стоишь
такого
высокого
прыжка,
La
reina
nadie
conoce,
y
todo
será
olvidao,
Королеву
никто
не
знает,
и
всё
будет
забыто,
Porque
ahora
le
llaman
claudia,
y
el
norte
la
ha
transtornao,
Потому
что
теперь
тебя
зовут
Клаудия,
и
север
тебя
свел
с
ума,
Ay...
yo
estuviera
enterreao,
la
hubieran
entrevistao,
Ах...
был
бы
я
похоронен,
тебя
бы
взяли
интервью,
Ella
hubiera
contestao,
burro
mocho
descansao,
Ты
бы
ответила:
"Отдохни,
тупой
осел",
Nunca
fuí
bien
enamorao,
jamás
un
beso
le
dao,
Я
никогда
не
был
по-настоящему
влюблен,
ни
разу
тебя
не
поцеловал,
El
desayuno
en
la
cama,
a
mi
nunca
me
ha
le
dao,
Завтрак
в
постель
ты
мне
никогда
не
приносила,
Zapatos
no
me
ha
comprao,
por
las
cruces
no
he
pasao,
Туфли
мне
не
покупала,
по
Крестам
я
не
гулял,
Menise
no
me
ha
pegao,
con
ellos
nunca
he
viajáo,
Мне
не
давала
пощечин,
с
ними
я
никогда
не
путешествовал,
Un
cantante
fracasáo,
a
mi
altura
núnca
ha
estáo,
Провальный
певец,
до
моего
уровня
тебе
никогда
не
дотянуться,
Yo
vengo
de
otro
planeta,
y
el
es
del
rabo
pelao,
Я
с
другой
планеты,
а
он
— голодранец,
Está
petulante,
le
faltó
una
tuerca,
me
niegas
a
mí,
Ты
высокомерна,
у
тебя
не
все
дома,
ты
меня
отрицаешь,
Engañas
al
chofer,
carlos
andrés
y
también
a
tí,
Ты
обманываешь
водителя,
Карлоса
Андреса
и
себя
тоже,
Le
distes
la
matada
a
santader,
no
sabe
mentir,
Ты
подставила
Сантандер,
ты
не
умеешь
врать,
A
los
periodistas,
a
los
locutores
tiene
que
sufrir,
Журналистам,
дикторам
придется
пострадать,
Con
la
reina
de
las
cruces,
casi
que
me
tiro
al
salto,
С
королевой
Крестов
я
чуть
не
прыгнул
в
омут,
Pero
ella
ya
no
merece,
que
yo
me
tire
tan
alto,
Но
ты
уже
не
стоишь
такого
высокого
прыжка,
La
reina
nadie
conoce,
y
todo
será
olvidao,
Королеву
никто
не
знает,
и
всё
будет
забыто,
Porque
ahora
le
llaman
claudia,
y
el
norte
la
ha
transtornao,
Потому
что
теперь
тебя
зовут
Клаудия,
и
север
тебя
свел
с
ума,
Ay...
yo
estuviera
enterreao,
la
hubieran
entrevistao,
Ах...
был
бы
я
похоронен,
тебя
бы
взяли
интервью,
Ella
hubiera
contestao,
burro
mocho
descansao,
Ты
бы
ответила:
"Отдохни,
тупой
осел",
Nunca
fuí
bien
enamorao,
jamás
un
beso
le
dao,
Я
никогда
не
был
по-настоящему
влюблен,
ни
разу
тебя
не
поцеловал,
El
desayuno
en
la
cama,
a
mi
nunca
me
ha
llevao,
Завтрак
в
постель
ты
мне
никогда
не
приносила,
Zapatos
no
me
ha
comprao,
por
las
cruces
no
he
pasao,
Туфли
мне
не
покупала,
по
Крестам
я
не
гулял,
Menise
no
me
ha
pegao,
con
ellos
nunca
he
viajáo,
Мне
не
давала
пощечин,
с
ними
я
никогда
не
путешествовал,
Un
cantante
fracasáo,
a
mi
altura
núnca
ha
estáo,
Провальный
певец,
до
моего
уровня
тебе
никогда
не
дотянуться,
Yo
vengo
de
otro
planeta,
y
el
es
del
rabo
pelao.
Я
с
другой
планеты,
а
он
— голодранец.
Está
petulante,
le
faltó
una
tuerca,
me
niegas
a
mí,
Ты
высокомерна,
у
тебя
не
все
дома,
ты
меня
отрицаешь,
Engañas
al
chofer,
carlos
andrés
y
también
a
tí,
Ты
обманываешь
водителя,
Карлоса
Андреса
и
себя
тоже,
Le
distes
la
matada
a
santader,
no
sabe
mentir,
Ты
подставила
Сантандер,
ты
не
умеешь
врать,
A
los
periodistas,
a
los
locutores
tiene
que
sufrir.
Журналистам,
дикторам
придется
пострадать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Noel Petro
Attention! Feel free to leave feedback.