Lyrics and translation NOFX - Separation of Church and Skate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Separation of Church and Skate
Разделение церкви и скейта
What′da
want
to
do
today?
Чем
займемся
сегодня,
милая?
Wanna
go
to
the
matinee?
Хочешь
в
кино
на
дневной
сеанс?
Wanna
go
to
the
Amusement
Park?
Хочешь
в
парк
развлечений?
Wanna
go
to
the
punk
rock
show?
Хочешь
на
панк-рок
концерт?
Yeah!
Let′s
go
to
the
punk
rock
show!
Да!
Пойдем
на
панк-рок
концерт!
Lost
in
a
sea
of
combat
boots,
Потерянные
в
море
армейских
ботинок,
Flush
the
bouncers
with
wasted
youth
Смываем
вышибал
потоком
пьяной
молодежи
When
did
punk
rock
become
so
safe?
Когда
панк-рок
стал
таким
безопасным?
When
did
the
scene
become
a
joke?
Когда
сцена
стала
посмешищем?
The
kids
who
used
to
live
for
beer
and
speed
Детишки,
которые
жили
ради
пива
и
скорости,
Now
want
their
fries
and
coke
Теперь
хотят
картошку
фри
и
колу
Cursing
and
flipping
birds
are
not
allowed,
Ругаться
и
показывать
средний
палец
запрещено,
In
fact
let's
keep
noise
levels
down
Вообще,
давайте
потише,
пожалуйста
Must
separate
the
church
and
skate!
Надо
разделить
церковь
и
скейт!
Why
don't
we
put
pads
on
the
kids?
Почему
бы
нам
не
надеть
на
детишек
защиту?
Helmets,
head
gear
and
mouth
pieces!
Шлемы,
наколенники
и
капу!
Then
we
could
pad
the
floor
and
walls,
Тогда
мы
могли
бы
обложить
пол
и
стены
матами,
Put
cameras
inside
bathroom
stalls
Поставить
камеры
в
туалетных
кабинках
We
make
sure
only
nice
bands
play,
Убедиться,
что
играют
только
хорошие
группы,
Make
every
show
a
matinee
Сделать
каждый
концерт
дневным
Teach
kids
to
be
all
they
can
be,
Научить
детей
быть
всем,
чем
они
могут
быть,
And
we
could
sing
my
country
tis
of
thee
И
мы
могли
бы
спеть
гимн
нашей
страны
Sweet
land
of
liberty
Сладкая
земля
свободы
When
did
punk
rock
become
so
safe?
Когда
панк-рок
стал
таким
безопасным?
I
know
it
wasn′t
Duane
or
Fletcher,
Я
знаю,
что
это
были
не
Дуэйн
или
Флетчер,
Who
put
up
the
barricades
Кто
поставил
баррикады
Like
a
stake
in
the
heart,
Как
кол
в
сердце,
Somehow
we
got
driven
apart
Почему-то
мы
разошлись
I
want
conflict!
I
want
dissent!
Я
хочу
конфликта!
Я
хочу
разногласий!
I
want
the
scene
to
represent...
Я
хочу,
чтобы
сцена
представляла...
Our
hatred
of
authority,
Нашу
ненависть
к
власти,
Our
fight
against
complacency
Нашу
борьбу
с
самодовольством
Stop
singing
songs
about
girls
and
love!
Хватит
петь
песни
о
девушках
и
любви!
You
killed
the
owl!
You
freed
the
dove!
Ты
убил
сову!
Ты
освободил
голубя!
Confrontation
and
politics...
Конфронтация
и
политика...
Replaced
with
harmonies
and
shticks
Заменены
гармониями
и
трюками
When
did
punk
rock
become
so
tame?
Когда
панк-рок
стал
таким
ручным?
These
fucking
bands
all
sound
the
same
Эти
чертовы
группы
все
звучат
одинаково
We
want
our
fights
we
want
our
thugs!
Мы
хотим
наших
драк,
мы
хотим
наших
головорезов!
We
want
our
burns
we
want
our
drugs!
Мы
хотим
наших
ожогов,
мы
хотим
наших
наркотиков!
Where
is
the
violent
apathy?!
Где
же
яростная
апатия?!
These
fucking
records
are
rated
G!
У
этих
гребаных
пластинок
рейтинг
G!
When
did
punk
rock
become
so
safe?!
Когда
панк-рок
стал
таким
безопасным?!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burkett Michael John, Fat Mike
Attention! Feel free to leave feedback.