Lyrics and translation NOFX - The Separation of Church and Skate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Separation of Church and Skate
Разделение церкви и скейта
Hey,
kids
(hey,
dad)
Эй,
детишки
(эй,
пап)
What
do
you
wanna
do
today?
(I
don't
know)
Чем
вы
хотите
заняться
сегодня?
(Даже
не
знаю)
Do
you
want
to
go
to
the
matinée?
(No)
Хотите
на
утренний
сеанс
в
кино?
(Нет)
Do
you
want
to
go
to
the
amusement
park?
(No!)
Хотите
в
парк
аттракционов?
(Нет!)
Do
you
want
to
go
to
the
punk
rock
show?
Хотите
на
панк-рок
концерт?
(Yeah,
let's
go
to
the
punk
rock
show)
(Да,
пошли
на
панк-рок
концерт!)
Lost
in
a
sea
of
combat
boots
Затерянные
в
море
тяжёлых
ботинок
Flush
the
bouncers
with
wasted
youth
Смываем
секьюрити
волной
пьяной
молодёжи
When
did
punk
rock
become
so
safe?
Когда
панк-рок
стал
таким
безопасным?
When
did
the
scene
become
a
joke?
Когда
сцена
превратилась
в
шутку?
The
kids
who
used
to
live
for
beer
and
speed
Детишки,
которые
жили
ради
пива
и
скорости,
Now
want
their
fries
and
coke
Теперь
хотят
картошку
фри
и
колу
Cursing
and
birds
are
not
allowed
Ругаться
и
запускать
птиц
нельзя
In
fact,
let's
keep
noise
levels
down
Вообще,
давайте
убавим
уровень
шума
Must
separate
the
church
and
skate
Нужно
разделить
церковь
и
скейт
Why
don't
we
put
pads
on
the
kids?
Может,
нам
ещё
надеть
на
детей
защиту?
Helmets,
headgear
and
mouthpieces
Шлемы,
наколенники
и
капу
на
зубы
Then
we
could
pad
the
floors
and
walls
Тогда
можно
обложить
матами
пол
и
стены
Put
cameras
inside
bathroom
stalls
Поставить
камеры
в
туалетных
кабинках
We
make
sure
only
nice
bands
play
Убедиться,
что
играют
только
милые
группы
Make
every
show
a
matinée
И
сделать
каждый
концерт
утренником
Teach
kids
to
be
all
they
can
be
Научить
детей
быть
всем,
кем
они
могут
быть
And
we
could
sing
"My
Country
'Tis
of
Thee"
И
мы
могли
бы
спеть
"Боже,
храни
Америку"
Sweet
land
of
liberty
Прекрасная
страна
свободы
When
did
punk
rock
become
so
safe?
Когда
панк-рок
стал
таким
безопасным?
I
know
it
wasn't
Duane
or
Fletcher
who
put
up
the
barricades
Знаю,
это
точно
не
Дуэйн
или
Флетчер
возвели
эти
баррикады
Like
a
stake
in
the
heart
Как
кол
в
сердце
Somehow
we
got
driven
apart
Так
или
иначе,
нас
развели
по
сторонам
I
want
conflict,
I
want
dissent
Я
хочу
конфликта,
я
хочу
разногласий
I
want
the
scene
to
represent
Я
хочу,
чтобы
сцена
представляла
Our
hatred
of
authority
Нашу
ненависть
к
власти
Our
fight
against
complacency
Нашу
борьбу
с
инертностью
Stop
singing
songs
'bout
girls
and
love
Хватит
петь
песни
о
девушках
и
любви
You
killed
the
owl,
you
freed
the
dove
Ты
убил
сову,
ты
освободил
голубку
Confrontation
and
politics
Противоречия
и
политика
Replaced
with
harmonies
and
shticks
Заменены
гармониями
и
дешёвыми
трюками
When
did
punk
rock
become
so
tame?
Когда
панк-рок
стал
таким
приручённым?
These
fucking
bands
all
sound
the
same
Эти
чёртовы
группы
звучат
одинаково
We
want
our
fights,
we
want
our
thugs
Мы
хотим
наших
драк,
мы
хотим
наших
бандитов
We
want
our
burns,
we
want
our
drugs
Мы
хотим
наших
ожогов,
мы
хотим
наших
наркотиков
Where
is
the
violent
apathy?
Куда
делась
вся
жестокая
апатия?
These
fuckin'
records
rated
G
У
этих
сраных
пластинок
рейтинг
«все
возраста»
When
did
punk
rock
become
so
safe?
Когда
панк-рок
стал
таким
безопасным?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burkett Michael John, Fat Mike
Attention! Feel free to leave feedback.