Norikiyo - Arigatou, Sayounara - translation of the lyrics into German

Arigatou, Sayounara - NORIKIYOtranslation in German




Arigatou, Sayounara
Danke, Auf Wiedersehen
世界の終わりまで後何分? 雨がまだ残るマンホールを
Wie viele Minuten noch bis zum Ende der Welt? Über den Gully, wo noch Regen steht,
跨いでも忘れて3歩で 同じ鉄踏みゃそりゃ阿呆
auch drübersteigend, vergessend nach drei Schritten, derselbe Stahl, treff ich ihn - ach, du Hofnarr.
アスファルト蹴ってくスニーカーで紡ぐよ過去未来のとの合間を
Mit Kicks auf Asphalt, in Sneakern, web ich Zwischenraum von Vergangenheit und Zukunft,
この先など知る由は無いが いつ何時ドコで迎えるのかtime up?
wie’s weitergeht - kein Weg, es zu verstehen. Wann, wo, an welchem Ort trifft mich das Time up?
いつの間に便利さの奴隷 喉元過ぎりゃその熱さはドコへ?
Wann wurdest du zum Sklaven des Komforts? Wo ging Hitze hin, wenn sie am Schlund vorbei?
人は慣れりゃそれ以上求めるよ 多分 世界中どこでも
Wer sich daran gewöhnt, will immer mehr danach. Wahrscheinlich gilt das rund um die Welt.
愛ある分憎しみ覚え カッとなりゃモメルつまらねぇ事で
Mit der Liebe wächst auch Hass im Sinn. Aufgebraucht zankt man sich um Nichtigkeiten.
あいつの都合であいつをボコレ? あの国の都合で奴らを殺せ?
Vermöbelt den Kerl wegen seines Plans? Tötet jene due der Landesräson?
報われるって? 許す事で? 俺にゃ解らねぇ だって反吐出る
Gerechter Lohn nun? Durch Vergebung? Ich raff es nicht, ich spei es wieder aus.
絡む意図はいつになりゃほどける ボタン1つでも地球にとどめ
Wann lösen sich die verworrenen Ziele? Ein Knopf genügt, um's Erdenrund zu stoppen,
それか「惑星の全員で笑い転げる」為には必要な議題
oder ist für „kollektives Lachen, alle fallen um vom Globus“ vielleicht das nötige Thema?
妥協じゃない手段 建前や利害とは違う気持ちからさ
Kein fauler Kompromiss, kein Vorwand oder Nutzen, anders, aus Gefühl entstammt.
ありがとう そう 昔からもちろん今も
Danke, ja, von früher, selbstverständlich auch heut',
ありがとう そう 忘れず大嫌いな君も
danke, ja, nie vergessen, selbst du, die ich hasse laut,
ありがとう 今日 過去に学ぶよココに居る意味を
danke für heute, für gestern lern ich Sinn fürs Sein an diesem Ort hier,
ありがとう さよならが来る前に 伝えてぇそれだけなんだ
danke. Bevor das Auf Wiedersehen kommt, vermitteln wollt ich nur dies eine.
世界の終わりまで後何分? 歩み寄るなら何歩?
Wie viele Minuten noch bis zum Ende der Welt? Wieviel Schritte, wenn man näher kommt?
でもプライドが目の上のタンコブ けど許す許さねぇだけじゃないような
Doch ist der Stolz nur ein Buckel auf dem Aug. Doch ist Verzeih, nicht verzeihn nicht alles fein.
ほーら 他にありそうじゃん? 飯食いにガストでもどう?
Sieh mal, gibt es nicht mehr sonst? Wie wärs mit Gusto, Eßbares da?
灰皿とdrink barをオーダー 今は閉じてよ聖書やコーランを
Bestell Aschenbecher und die Drinkbar, klappe zu jetzt, Bibel auch den Koran,
で、で、どうする?今後 未来の相談 儲かる商談より交換
und, und wie nun später? Zukunftsberatung. Statt klingender Kasse nur Austausch,
で、どんなんある? ソッチの方は 食ってみてぇ知らね旨いご飯
und was gibt's bei euch? Ich muss es probieren, komm, unbekannt köstliche Speisen!
俺は食った事ねぇんだトリュフ 分け合うじゃ無く奪う懲りず
Ich noch nie Trüffel. Teilen bleibt fern, Raub ist lieb, ohne Lernen draus.
病んだ世界に処方するメディスン 一つ選んだこの言葉を手に
Medizin für kranke Welt verschreib ich, dieser Satz gewählt, als Werkzeug bitteschön.
ありがとう そう 昔からもちろん今も
Danke, ja, von früher, selbstverständlich auch heut',
ありがとう そう 忘れず大嫌いな君も
danke, ja, nie vergessen, selbst du, die ich hasse laut,
ありがとう 今日 過去に学ぶよココに居る意味を
danke für heute, für gestern lern ich Sinn fürs Sein an diesem Ort hier,
ありがとう さよならが来る前に 伝えてぇそれだけなんだ
danke. Bevor das Auf Wiedersehen kommt, vermitteln wollt ich nur dies eine.
世界の終わりまで後何分? 見てみたいんだ世界各国
Wie viele Minuten noch bis zum Ende der Welt? Will sehen all die Länder dieser Welt.
焼き肉なら韓国 南国ならヤシにハンモック
Fleisch grillen gefällig, Korea. Tropen? Kokos, Hängematte.
BEER呑んでんでビーチでパーティー でもゴミは片す自然に敬意
Bier trinkend also Strandpartei, doch Müll wird weg, der Natur Ehre zeig.
水にガス 、石油に電気 眺める天秤 皿の上の資源と便利を
Wasser, Gas, Erdöl und Elektrizität. Waagschalen betrachtend. Ressourcen, Bequemlichkeit obendrauf.
理想語れどココは現実 そう、答えは出ねぇ まるで便秘
Ideale bloß Gesülz, hier lebt Realität. Grummel. Keine Antwort da, wie hart Verstopfung.
なぁ氷溶けりゃドコに住むペンギン? もし俺が逆でも平気かな?
Hey, wenn Eis schmilzt, wo lebt dann der Pinguin? Wäre es erträglich, wenn ich das Gegenteil?
ちょっと気になった 奇麗事並べ立て俺は馬鹿か
Habs überlegt. Schönreden, ach, bin ich ein Bauer?
詰まるとこやっぱ金なのかな?けど全てを救う程の金など無いよ
Läuft am Ende echt alles auf Geld hinaus? Geld aber, das rettet alles, existiert das wohl gemerkt nicht?
じゃあ探そうよ「徳川埋蔵」 皆で持つでけぇスコップ無いの?
Dann such wir „Tokugawa’s Schatz vergraben“. Habt ihr Schaufeln groß genug für alle?
でも本当は胸にある財宝 人はこう呼ぶソレを愛と
Die wahren Schätze ruhen in der Brust. Liebe so nennt der Mensch dieses Phänomen.
この国は経済大国 けど実りあるは物言わぬ大木
Dieses Land ist Wirtschaftsgigant. Doch Fruchtbarstes ist der Baum riesig ohne Ton.
このままじゃつかされる愛想 その前に
So wie jetzt ziehst Unterstützung nicht lang. Bevor es soweit.
ありがとう そう 昔からもちろん今も
Danke, ja, von früher, selbstverständlich auch heut',
ありがとう そう 忘れず大嫌いな君も
danke, ja, nie vergessen, selbst du, die ich hasse laut,
ありがとう 今日 過去に学ぶよココに居る意味を
danke für heute, für gestern lern ich Sinn fürs Sein an diesem Ort hier,
ありがとう さよならが来る前に 伝えてぇそれだけなんだ
danke. Bevor das Auf Wiedersehen kommt, vermitteln wollt ich nur dies eine.





Writer(s): Bachlogic


Attention! Feel free to leave feedback.