NORIKIYO - 山手線 - translation of the lyrics into German

山手線 - NORIKIYOtranslation in German




山手線
Yamanote-Linie
何かふっと思ったんだ今しがた
Etwas kam mir gerade eben in den Sinn
都会のネオンライトってもんは煌びやか
Die Neonlichter der Stadt sind prächtig
ねぇ昔から見て今って未来じゃない?
Hey, von früher aus gesehen, ist das Jetzt nicht die Zukunft?
じゃ描いてたもんとの違いは何?
Was ist dann der Unterschied zu dem, was wir uns vorgestellt haben?
皆の傷の分の痛みを乗せて
Den Schmerz aller Wunden tragend
過積載でも走る山手線
Fährt die Yamanote-Linie, auch überladen
覚えた賢さ故の嘘それで
Die Lügen, die aus erlernter Klugheit entstehen, und deshalb
その分の失くしちゃったもんならどれです?
Was ist das, was wir dafür verloren haben?
つっかえたもん吐かずにそっと飲み込む
Was hängen bleibt, schlucke ich leise hinunter, ohne es auszusprechen
黙ったまま白線越えて乗り込んだ
Schweigend überquerte ich die weiße Linie und stieg ein
臆病なった分なったお利口に
So feige ich wurde, so brav wurde ich
苦さ隠す為にガムを放り込んじゃ
Um die Bitterkeit zu verbergen, warf ich Kaugummi ein
時間に急かされ閉まるドア
Von der Zeit gedrängt, schließt sich die Tür
車窓の髭面見りゃ大人
Wenn ich das bärtige Gesicht im Fenster sehe, bin ich erwachsen
捨てられりゃ楽になるなにもかも
Könnte ich alles wegwerfen, wäre es leichter
でも何か想像するのはお前の顔
Aber irgendwie stelle ich mir dein Gesicht vor
執着駅はどこ?
Wo ist die Endstation?
今日もぐるぐる回る
Auch heute dreht sie sich im Kreis
時計はサッと過去を放ってそっと
Die Uhr wirft die Vergangenheit schnell weg und leise
右へぐるぐる回る
Dreht sich nach rechts im Kreis
答えなどねぇんだ多分何も
Es gibt wohl keine Antworten, gar nichts
行き場を無くしたこんな愛と
Diese Liebe, die keinen Platz mehr hat, und
優しさにも似た痛みも
Auch dieser Schmerz, der Zärtlichkeit ähnelt
全部乗せ回るガタンゴトンゴトン
Alles geladen, dreht sie sich, Ratter-Klatter-Klatter
テンポ良く景色が移り変わる
Im guten Tempo wechselt die Landschaft
それに合わせて揺れるつり革
Passend dazu schwanken die Hängeschlaufen
やけに静か誰も口聞かないが
Es ist seltsam still, niemand spricht, aber
同じタイミングで揺れる不思議だな
Es ist seltsam, dass alle im gleichen Takt schwanken
混み合う車内で抱き合う男女
Ein Paar umarmt sich im vollen Wagen
どうやらあの彼女は今日誕生日
Anscheinend hat diese Freundin heute Geburtstag
外は高層ビルタワーマンションに明かりが灯る美しきワンショット
Draußen leuchten Lichter in Hochhäusern, Türmen, Wohnanlagen ein schöner Anblick
昔は嫌いだったのにあんなに
Früher habe ich es so sehr gehasst, aber
今思う東京ってのも何か良い
Jetzt denke ich, Tokyo hat auch etwas Gutes
俺がこうなったのは誰のせい?
Wessen Schuld ist es, dass ich so geworden bin?
詰まる所俺がアレでアレのせい
Letztendlich ist es meine Schuld wegen Diesem und Jenem
馬鹿に効くヤツがありゃさ出してMedicine
Wenn es eine Medizin gegen Dummheit gäbe, gib sie mir
目黒越えたらさ次は恵比寿
Nach Meguro kommt als nächstes Ebisu
そういや親父と行ったっけ
Ach ja, war ich da nicht mit meinem Vater?
今日も東京タワーは黙って光ってる
Auch heute leuchtet der Tokyo Tower schweigend
執着駅はどこ?
Wo ist die Endstation?
今日もぐるぐる回る
Auch heute dreht sie sich im Kreis
時計はサッと過去を放ってそっと
Die Uhr wirft die Vergangenheit schnell weg und leise
右へぐるぐる回る
Dreht sich nach rechts im Kreis
答えなどねぇんだ多分何も
Es gibt wohl keine Antworten, gar nichts
行き場を無くしたこんな愛と
Diese Liebe, die keinen Platz mehr hat, und
優しさにも似た痛みも
Auch dieser Schmerz, der Zärtlichkeit ähnelt
全部乗せ回るガタンゴトンゴトン
Alles geladen, dreht sie sich, Ratter-Klatter-Klatter
ホームを滑り出し遠のく
Der Bahnsteig gleitet davon, entfernt sich
渋谷の駅なら後方
Der Bahnhof Shibuya liegt nun hinten
俺はどこに今向かってる?
Wohin fahre ich jetzt eigentlich?
捨てれねぇ荷物抱え座って
Ich sitze hier mit Gepäck, das ich nicht wegwerfen kann
目を閉じあの日に戻れとせがんだが
Ich schloss die Augen und wünschte mir, zu jenem Tag zurückzukehren, aber
目開け現実ってモンに嫌になる
Ich öffne die Augen und werde der Realität überdrüssig
何故に時に間違いを選んじゃ
Warum wählen wir manchmal den falschen Weg?
痛みを隠して人は笑うんだ?
Verbergen den Schmerz und lächeln?
強い人に今憧れて
Ich sehne mich jetzt nach starken Menschen
この先どこに運ばれてく?
Wohin werde ich von hier aus getragen?
見たって円描いてる路線図
Auch wenn ich auf den Linienplan schaue, der einen Kreis zeichnet
ど真ん中空いた穴何補填する?
Was füllt das Loch, das genau in der Mitte klafft?
一人でそっと円をなぞって
Alleine zeichne ich leise den Kreis nach
想像するのはお前の顔
Ich stelle mir dein Gesicht vor
それに触れることはもう無いのでしょうって
Dass ich es wohl nie wieder berühren werde
女々しい気持ちには蓋
Ich verschließe diese unmännlichen Gefühle
内緒にしよう...
Halten wir es geheim...
執着駅はどこ?
Wo ist die Endstation?
今日もぐるぐる回る
Auch heute dreht sie sich im Kreis
時計はサッと過去を放ってそっと
Die Uhr wirft die Vergangenheit schnell weg und leise
右へぐるぐる回る
Dreht sich nach rechts im Kreis
答えなどねぇんだ多分何も
Es gibt wohl keine Antworten, gar nichts
行き場を無くしたこんな愛と
Diese Liebe, die keinen Platz mehr hat, und
優しさにも似た痛みも
Auch dieser Schmerz, der Zärtlichkeit ähnelt
全部乗せ回るガタンゴトンゴトン
Alles geladen, dreht sie sich, Ratter-Klatter-Klatter
回るガタンゴトンゴトン
Dreht sich, Ratter-Klatter-Klatter
走るガタンゴトンゴトン
Fährt, Ratter-Klatter-Klatter
回るガタンゴトンゴトン
Dreht sich, Ratter-Klatter-Klatter
ガタンゴトンゴトンゴトン
Ratter-Klatter-Klatter-Klatter





Writer(s): Jude


Attention! Feel free to leave feedback.