What's With The Roses -
NOTD
,
Kiiara
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's With The Roses
Was soll das mit den Rosen?
I
wish
I
never,
wish
I
never,
wish
I
never
Ich
wünschte,
ich
hätte
nie,
wünschte,
ich
hätte
nie,
wünschte,
ich
hätte
nie
I
wish
I
never
saw
you
last
night
Ich
wünschte,
ich
hätte
dich
letzte
Nacht
nie
gesehen
I
wish
you
never
tapped
my
shoulder
Ich
wünschte,
du
hättest
mir
nie
auf
die
Schulter
getippt
I
wish
we
never
shared
that
ride
Ich
wünschte,
wir
hätten
diese
Fahrt
nie
geteilt
And
woke
up
in
your
bed
in
the
morning
Und
wäre
morgens
nicht
in
deinem
Bett
aufgewacht
Stop
leaving
me
flowers
at
the
door
Hör
auf,
mir
Blumen
vor
die
Tür
zu
legen
I
don't
need
that
trouble
no
more
Ich
brauche
diesen
Ärger
nicht
mehr
We're
in
a
deadlock,
tryna
get
through
Wir
stecken
in
einer
Sackgasse,
versuchen
durchzukommen
I'd
take
the
blame,
but
you
know
it
takes
two
Ich
würde
die
Schuld
auf
mich
nehmen,
aber
du
weißt,
es
gehören
zwei
dazu
I'm
trying
to
(yeah)
Ich
versuche
(ja)
Say
no,
lay
low
Nein
zu
sagen,
unauffällig
zu
bleiben
Walls
up,
eyes
closed
Mauern
hoch,
Augen
zu
Feel
blue,
I
do
Fühle
mich
schlecht,
tue
ich
You
don't,
that
sucks
Du
nicht,
das
ist
scheiße
You
got
me
all
worked
up
again
Du
hast
mich
schon
wieder
ganz
fertiggemacht
Pour
gasoline
on
my
heart
again
Gießt
wieder
Benzin
auf
mein
Herz
You
light
a
match,
then
go
dropping
it
Du
zündest
ein
Streichholz
an,
dann
lässt
du
es
fallen
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
You
got
me
all
worked
up
again
(oh)
Du
hast
mich
schon
wieder
ganz
fertiggemacht
(oh)
I
see
your
face
and
I
fall
again
(oh)
Ich
sehe
dein
Gesicht
und
falle
wieder
(oh)
How
could
you
think
that
we
could
be
friends?
Wie
konntest
du
denken,
dass
wir
Freunde
sein
könnten?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
I
wish
I
never
saw
you
last
night
Ich
wünschte,
ich
hätte
dich
letzte
Nacht
nie
gesehen
Fuck,
I
wasn't
thinking
sober
Scheiße,
ich
habe
nicht
nüchtern
gedacht
Every
time
we
say,
"one
last
time"
Jedes
Mal,
wenn
wir
sagen,
"ein
letztes
Mal"
I
wake
up
with
a
love
hangover
Wache
ich
mit
einem
Liebeskater
auf
I'm
trying
to
Ich
versuche
Say
no,
lay
low
Nein
zu
sagen,
unauffällig
zu
bleiben
Walls
up,
eyes
closed
Mauern
hoch,
Augen
zu
Feel
blue,
I
do
Fühle
mich
schlecht,
tue
ich
You
don't,
that
sucks
Du
nicht,
das
ist
scheiße
You
got
me
all
worked
up
again
Du
hast
mich
schon
wieder
ganz
fertiggemacht
Pour
gasoline
on
my
heart
again
Gießt
wieder
Benzin
auf
mein
Herz
You
light
a
match,
then
go
dropping
it
Du
zündest
ein
Streichholz
an,
dann
lässt
du
es
fallen
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
(Oh)
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
(Oh)
You
got
me
all
worked
up
again
(oh)
Du
hast
mich
schon
wieder
ganz
fertiggemacht
(oh)
I
see
your
face
and
I
fall
again
(oh)
Ich
sehe
dein
Gesicht
und
falle
wieder
(oh)
How
could
you
think
that
we
could
be
friends?
Wie
konntest
du
denken,
dass
wir
Freunde
sein
könnten?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
You
say
you
want
me
to
come,
I'll
have
to
rain
check
Du
sagst,
du
willst,
dass
ich
komme,
ich
muss
absagen
You
know
the
last
time
we
tried,
I
was
a
train
wreck
Du
weißt,
das
letzte
Mal,
als
wir
es
versuchten,
war
ich
ein
Wrack
I'm
feeling
so
sick
and
tired
of
being
so
lovesick
Ich
fühle
mich
so
krank
und
müde
davon,
so
liebeskrank
zu
sein
I
see
your
name
on
my
phone,
now
I'm
on
a
mind
trip
Ich
sehe
deinen
Namen
auf
meinem
Handy,
jetzt
bin
ich
auf
einem
Gedankenkarussell
You
got
me
all
worked
up
again
Du
hast
mich
schon
wieder
ganz
fertiggemacht
Pour
gasoline
on
my
heart
again
Gießt
wieder
Benzin
auf
mein
Herz
You
light
a
match,
then
go
dropping
it
Du
zündest
ein
Streichholz
an,
dann
lässt
du
es
fallen
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
(Oh)
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
(Oh)
You
got
me
all
worked
up
again
(oh)
Du
hast
mich
schon
wieder
ganz
fertiggemacht
(oh)
I
see
your
face
and
I
fall
again
(oh)
Ich
sehe
dein
Gesicht
und
falle
wieder
(oh)
How
could
you
think
that
we
could
be
friends?
Wie
konntest
du
denken,
dass
wir
Freunde
sein
könnten?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
This
shit
is
hopeless,
what's
with
the
roses?
Diese
Scheiße
ist
hoffnungslos,
was
soll
das
mit
den
Rosen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Charles Fischer, Michael Joseph Wise, Megan Buelow, Nathan John Ferraro, Samuel James Brandt, Tobias Danielsson
Attention! Feel free to leave feedback.