Lyrics and translation NRBQ feat. The Whole Wheat Horns - Get Rhythm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
get
rhythm
when
you
get
the
blues
Эй,
поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть,
Come
on,
get
rhythm
when
you
get
the
blues
Ну
же,
поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть,
Get
a
rock
'n'
roll
feelin'
in
your
bones
Почувствуй
рок-н-ролл
в
своих
костях,
Put
taps
on
your
toes
and
get
gone
Отбей
чечетку
и
улети
прочь,
Get
rhythm
when
you
get
the
blues
Поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть.
A
Little
shoeshine
boy
never
gets
low
down
Маленький
чистильщик
обуви
никогда
не
унывает,
But
he's
got
the
dirtiest
job
in
town
Хотя
у
него
самая
грязная
работа
в
городе.
Bendin'
low
at
the
peoples'
feet
Наклоняясь
к
ногам
людей,
On
the
windy
corner
of
the
dirty
street
На
ветреном
углу
грязной
улицы.
Well,
I
asked
him
while
he
shined
my
shoes
Я
спросил
его,
пока
он
чистил
мою
обувь,
How'd
he
keep
from
gettin'
the
blues
Как
ему
удается
не
грустить.
He
grinned
as
he
raised
his
little
head
Он
улыбнулся,
подняв
свою
маленькую
голову,
Popped
a
shoeshine
rag
and
then
he
said
Щелкнул
тряпкой
для
чистки
обуви
и
сказал:
Get
rhythm
when
you
get
the
blues
Поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть,
Come
on,
get
rhythm
when
you
get
the
blues
Ну
же,
поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть,
A
jumpin'
rhythm
makes
you
feel
so
fine
Заводной
ритм
заставляет
тебя
чувствовать
себя
прекрасно,
It'll
shake
all
the
trouble
from
your
worried
mind
Он
вытряхнет
все
проблемы
из
твоей
беспокойной
головы,
Get
rhythm
when
you
get
the
blues
Поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть.
Well,
I
sat
down
to
listen
to
the
shoeshine
boy
Я
сел,
чтобы
послушать
чистильщика
обуви,
And
I
thought
I
was
gonna
jump
for
joy
И
мне
показалось,
что
я
сейчас
подпрыгну
от
радости.
Slapped
on
the
shoe
polish
left
and
right
Он
наносил
крем
для
обуви
влево
и
вправо,
He
took
a
shoeshine
rag
and
he
held
it
tight
Он
взял
тряпку
для
чистки
обуви
и
крепко
сжал
ее.
He
stopped
once
to
wipe
the
sweat
away
Он
остановился
на
мгновение,
чтобы
вытереть
пот,
I
said
you're
a
mighty
little
boy
to
be-a
workin'
that
way
Я
сказал:
"Ты
такой
маленький,
а
так
работаешь".
He
said
"I
like
it"
with
a
big
wide
grin
Он
сказал:
"Мне
нравится",
- широко
улыбнувшись,
Kept
on
poppin'
and
he
said
again
Продолжая
щелкать
тряпкой,
и
снова
сказал:
Get
rhythm
when
you
get
the
blues
Поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть,
Come
on,
get
rhythm
when
you
get
the
blues
Ну
же,
поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть,
It
only
costs
a
dime,
just
a
nickel
a
shoe
Это
стоит
всего
десять
центов,
всего
пять
центов
за
ботинок,
Does
a
million
dollars
worth
of
good
for
you
Но
приносит
тебе
добра
на
миллион
долларов,
Get
rhythm
when
you
get
the
blues
Поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть,
Come
on,
get
rhythm
when
you
get
the
blues
Ну
же,
поймай
ритм,
когда
тебя
настигнет
грусть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Cash
Attention! Feel free to leave feedback.