NU - Sleepsong - Original Mix - translation of the lyrics into German

Sleepsong - Original Mix - NUtranslation in German




Sleepsong - Original Mix
Schlaflied - Original Mix
Loo-li, loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
Lay down your head and I'll sing you a lullaby
Leg deinen Kopf nieder und ich singe dir ein Schlaflied
Back to the years of loo-li lai-lay
Zurück zu den Jahren von Loo-li lai-lay
And I'll sing you to sleep and I'll sing you tomorrow
Und ich singe dich in den Schlaf und ich singe dir von morgen
Bless you with love for the road that you go
Segne dich mit Liebe für den Weg, den du gehst
May you sail far to the far fields of fortune
Mögest du weit segeln zu den fernen Feldern des Glücks
With diamonds and pearls at your head and your feet
Mit Diamanten und Perlen zu Häupten und zu Füßen
And may you need never to banish misfortune
Und mögest du niemals Unglück verbannen müssen
May you find kindness in all that you meet
Mögest du Freundlichkeit finden in allem, was dir begegnet
May there always be angels to watch over you
Mögen immer Engel über dich wachen
To guide you each step of the way
Um dich bei jedem Schritt des Weges zu leiten
To guard you and keep you safe from all harm
Um dich zu behüten und vor allem Schaden sicher zu bewahren
Loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, lai-lay
May you bring love and may you bring happiness
Mögest du Liebe bringen und mögest du Glück bringen
Be loved in return to the end of your days
Werde wiedergeliebt bis ans Ende deiner Tage
Now fall off to sleep, I'm not meaning to keep you
Nun schlaf ein, ich will dich nicht wachhalten
I'll just sit for a while and sing loo-li, lai-lay
Ich sitze nur eine Weile hier und singe Loo-li, lai-lay
May there always be angels to watch over you
Mögen immer Engel über dich wachen
To guide you each step of the way
Um dich bei jedem Schritt des Weges zu leiten
To guard you and keep you safe from all harm
Um dich zu behüten und vor allem Schaden sicher zu bewahren
Loo-li, loo-li, lai-lay, loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, lai-lay, loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
Loo-li, lai-lay
Loo-li, lai-lay






Attention! Feel free to leave feedback.