Nuns - Maria - translation of the lyrics into German

Maria - Nunstranslation in German




Maria
Maria
She climbs a tree
Er klettert auf einen Baum
And scrapes her knee
Und schürft sich das Knie auf
Her dress has got a tear
Sein Kleid hat einen Riss
She waltzs on her way to mass
Er tanzt auf seinem Weg zur Messe
And whistles on the stair
Und pfeift auf der Treppe
And underneath her wimple
Und unter seinem Schleier
She has curlers in her hair!
Hat er Lockenwickler im Haar!
I've even heard her singing in the abbey
Ich habe ihn sogar in der Abtei singen hören
She's always late for chappe,
Er kommt immer zu spät zur Kapelle,
But her penitence is real
Aber seine Buße ist echt
She's always late for everything
Er ist immer zu spät für alles
Except for every meal
Außer für jede Mahlzeit
I hate to have to say it but I very firmly feel
Ich sage es nur ungern, aber ich bin der festen Überzeugung
(All together)
(Alle zusammen)
Maria's not an asset to the abbey
Maria ist keine Bereicherung für die Abtei
(One nun)
(Eine Nonne)
I'd like to say a word in her behalf:
Ich möchte ein Wort zu seinen Gunsten sagen:
Maria makes me laugh
Maria bringt mich zum Lachen
(All nuns laugh)
(Alle Nonnen lachen)
(All nuns)
(Alle Nonnen)
How do you solve a problem like maria?
Wie löst man ein Problem wie Maria?
How do you catch a cloud and pin it down?
Wie fängt man eine Wolke ein und nagelt sie fest?
How do you find a word that means Maria?
Wie findet man ein Wort, das Maria bedeutet?
(One nun at a time)
(Eine Nonne nach der anderen)
A flibbertigibbet?
Ein Flibbertigibbet?
A will of a whisp
Ein Irrlicht
A clown
Ein Clown
Many a thing you know you'd like tell her
Manches, was du ihm gerne sagen würdest
Many a thing she ought to understand
Manches, was er verstehen sollte
But how do you make her stay?
Aber wie bringt man ihn dazu, zu bleiben?
And listen to all you say
Und allem zuzuhören, was du sagst
How do you keep a wave upon the sand?
Wie hält man eine Welle auf dem Sand?
Oh how do you solve a problem like Maria?
Oh, wie löst man ein Problem wie Maria?
How do you hold a moon beam in your hand?
Wie hält man einen Mondstrahl in der Hand?
When I'm with her
Wenn ich mit ihm zusammen bin
I'm confused
Bin ich verwirrt
Out of focus
Unkonzentriert
And bemused
Und benommen
And I never know exactly where I am
Und ich weiß nie genau, wo ich bin
(One nun at a time)
(Eine Nonne nach der anderen)
Unpredictable as weather
Unberechenbar wie das Wetter
She's as flighty as a feather
Er ist flatterhaft wie eine Feder
She's a darling
Er ist ein Schatz
She's a demon
Er ist ein Dämon
She's a lamb
Er ist ein Lamm
She'd out pester any pest
Er würde jede Plage übertreffen
Drive a hornet from its nest
Eine Hornisse aus ihrem Nest vertreiben
She can throw a twirling dervish out of whirl
Er kann einen wirbelnden Derwisch aus dem Wirbel werfen
She is gentle
Er ist sanft
She is wild
Er ist wild
She's a riddle
Er ist ein Rätsel
She's a child
Er ist ein Kind
She's a headache
Er ist ein Kopfzerbrechen
She's an angel
Er ist ein Engel
She's a girl!!
Er ist ein Junge!!
(All at once)
(Alle auf einmal)
How do you solve a problem like Maria?
Wie löst man ein Problem wie Maria?
How do you catch a cloud and pin it down?
Wie fängt man eine Wolke ein und nagelt sie fest?
How do you find a word that means Maria?
Wie findet man ein Wort, das Maria bedeutet?
A flibbertajjibet
Ein Flibbertigibbet
A will of a wisp
Ein Irrlicht
A clown
Ein Clown
Many a thing you know you'd like to tell her
Manches, was du ihm gerne sagen würdest
Many a thing she ought to understand
Manches, was er verstehen sollte
But how do you make her stay?
Aber wie bringt man ihn dazu zu bleiben?
And listen to all you say
Und allem zuzuhören, was du sagst
How do you keep a wave upon the sand?
Wie hält man eine Welle auf dem Sand?
Oh how do you solve a problem like maria?
Oh, wie löst man ein Problem wie Maria?
How do you hold a moon beam in your hand?
Wie hält man einen Mondstrahl in der Hand?





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein


Attention! Feel free to leave feedback.