Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciel (with Lomepal, Shobee)
Himmel (mit Lomepal, Shobee)
Si
le
seul
guide
c'est
le
ciel,
pourquoi
baisser
les
yeux?
Wenn
der
einzige
Führer
der
Himmel
ist,
warum
senkst
du
dann
den
Blick?
J'avais
ni
la
bouffe,
ni
l'assiette,
maintenant,
j'ai
les
deux
Ich
hatte
weder
Essen
noch
Teller,
jetzt
habe
ich
beides.
Ils
me
jugeront
tout
un
siècle,
se
prendraient-ils
pour
Dieu?
Sie
werden
mich
ein
ganzes
Jahrhundert
lang
verurteilen,
halten
sie
sich
etwa
für
Gott?
Si
le
seul
guide
c'est
le
ciel,
pourquoi
baisser
les
yeux?
Wenn
der
einzige
Führer
der
Himmel
ist,
warum
senkst
du
dann
den
Blick?
Je
garde
la
tête
droite
Ich
halte
meinen
Kopf
aufrecht.
تالف
وسط
من
راسي
ما
بين
اشنو
بغاوا
يديروا
مني
واشنو
باغي
Verloren
in
meinem
Kopf,
zwischen
dem,
was
sie
aus
mir
machen
wollen
und
was
ich
will.
ما
بين
راس
كايڭول
لي
"لا،
هادشي
ماشي
ديالك،
homie,
not
this
life"
Zwischen
einem
Kopf,
der
mir
sagt:
"Nein,
das
ist
nicht
dein
Ding,
Kumpel,
nicht
dieses
Leben."
ولاخر
كايڭول
ليا
"Fuck
it,
gotta
make
my
plans
right
'fore
I
die"
Und
dem
anderen,
der
mir
sagt:
"Scheiß
drauf,
ich
muss
meine
Pläne
schmieden,
bevor
ich
sterbe."
Yeah,
تالف
وسط
من
راسي
ما
بين
اشنو
باغي
نكون
لهم
واشنو
باغي
Yeah,
verloren
in
meinem
Kopf,
zwischen
dem,
was
ich
für
sie
sein
will
und
was
ich
will.
Le
monde
extérieur
est
trop
زوين
pour
rester
sur
les
rails
Die
Außenwelt
ist
zu
schön,
um
auf
den
Schienen
zu
bleiben.
J'suis
né
et
j'ai
grandi
dans
le
même
coin,
pourvu
que
je
meurs
ailleurs
Ich
bin
in
derselben
Ecke
geboren
und
aufgewachsen,
hoffentlich
sterbe
ich
woanders.
Ma
cousin,
va
falloir
beaucoup
d'imagination
pour
me
trahir
Mein
Lieber,
es
wird
viel
Fantasie
brauchen,
um
mich
zu
verraten.
J'ai
enfin
tout
baisé
après
huit
ans
d'taf,
j'ai
bien
mérité
d'être
high
Ich
habe
nach
acht
Jahren
harter
Arbeit
endlich
alles
gefickt,
ich
habe
es
verdient,
high
zu
sein.
Les
fils
de
pute
attendent
que
je
craque,
si
je
crie,
c'est
l'avalanche
Die
Hurensöhne
warten
darauf,
dass
ich
zusammenbreche,
wenn
ich
schreie,
ist
es
die
Lawine.
Ma
fierté
grandit
tous
les
jours,
comment
vivre
en
la
ravalant?
Mein
Stolz
wächst
jeden
Tag,
wie
soll
ich
leben,
wenn
ich
ihn
herunterschlucke?
Violence
en
moi
me
laissera
des
éclats
de
mur
sur
les
phalanges,
phalanges
Die
Gewalt
in
mir
wird
mir
Wandsplitter
an
den
Fingerknöcheln
hinterlassen,
Fingerknöcheln.
Pourquoi
j'suis
sensible
à
leurs
jugements?
Il
m'reste
encore
du
chemin
Warum
bin
ich
empfindlich
für
ihre
Urteile?
Ich
habe
noch
einen
Weg
vor
mir.
Si
le
seul
guide
c'est
le
ciel,
pourquoi
baisser
les
yeux?
Wenn
der
einzige
Führer
der
Himmel
ist,
warum
senkst
du
dann
den
Blick?
J'avais
ni
la
bouffe,
ni
l'assiette,
maintenant,
j'ai
les
deux
Ich
hatte
weder
Essen
noch
Teller,
jetzt
habe
ich
beides.
Ils
me
jugeront
tout
un
siècle,
se
prendraient-ils
pour
Dieu?
Sie
werden
mich
ein
ganzes
Jahrhundert
lang
verurteilen,
halten
sie
sich
etwa
für
Gott?
Si
le
seul
guide
c'est
le
ciel,
pourquoi
baisser
les
yeux?
Wenn
der
einzige
Führer
der
Himmel
ist,
warum
senkst
du
dann
den
Blick?
Je
garde
la
tête
droite
Ich
halte
meinen
Kopf
aufrecht.
تالف
وسط
من
راسي
ما
بين
اشنو
بغاوا
يديروا
مني
واشنو
باغي
Verloren
in
meinem
Kopf,
zwischen
dem,
was
sie
aus
mir
machen
wollen
und
was
ich
will.
ما
بين
راس
كايڭول
لي
"لا،
هادشي
ماشي
ديالك
homie,
not
this
life"
Zwischen
einem
Kopf,
der
mir
sagt:
"Nein,
das
ist
nicht
dein
Ding,
Kumpel,
nicht
dieses
Leben."
ولاخر
كايڭول
ليا
"Fuck
it,
gotta
make
my
plans
right
'fore
I
die"
Und
dem
anderen,
der
mir
sagt:
"Scheiß
drauf,
ich
muss
meine
Pläne
schmieden,
bevor
ich
sterbe."
Yeah,
تالف
وسط
من
راسي
ما
بين
اشنو
باغي
نكون
لهم
واشنو
باغي
Yeah,
verloren
in
meinem
Kopf,
zwischen
dem,
was
ich
für
sie
sein
will
und
was
ich
will.
إيه،
شحال
دلحوايج
سمحت
فيهم
على
قبل
هادشي،
ڭاع
ما
تخايل
شساويين،
أه
Ja,
wie
viele
Dinge
ich
für
diese
Sache
aufgegeben
habe,
du
kannst
dir
nicht
vorstellen,
was
sie
wert
sind,
oh.
شحال
من
مرة
خرجت
عل
الطريق،
ماشي
لخاطري،
باش
نبقى
فـma
ligne
Wie
oft
bin
ich
vom
Weg
abgekommen,
nicht
weil
ich
wollte,
sondern
um
auf
meiner
Linie
zu
bleiben.
بلوكيت
كلشي
حيت
تايق
فاشنو
وسط
مني
Ich
habe
alles
blockiert,
weil
ich
an
das
glaube,
was
in
mir
ist.
ما
فهموش
باللي
هادشي
را
اكبر
مني
Sie
haben
nicht
verstanden,
dass
das
hier
größer
ist
als
ich.
شحال
ما
كبرت،
شحال
ما
الـ
devil
كايقراب
مني
Je
älter
ich
werde,
desto
näher
kommt
mir
der
Teufel.
وباقي
تالف
وسط
من
راسي
Und
ich
bin
immer
noch
verloren
in
meinem
Kopf.
راسي
دار
اللي
ما
بغاش
راسو
غير
حيت
خاصني
Mein
Kopf
hat
getan,
was
er
nicht
wollte,
nur
weil
ich
musste.
ماشي
حمار،
غير
هاديك
كانت
the
only
option
Ich
bin
kein
Esel,
es
war
nur
die
einzige
Option.
خايف
شي
نهار
يسالي
هادشي،
لوقت
يسبقني
Ich
habe
Angst,
dass
das
hier
eines
Tages
endet,
dass
die
Zeit
mich
überholt.
Pour
ça,
j'ai
fait
trop
d'sacrifices
quand
même
Dafür
habe
ich
trotzdem
zu
viele
Opfer
gebracht.
Pour
les
miens,
jamais
pour
que
l'on
m'aime
Für
meine
Leute,
niemals
dafür,
dass
man
mich
liebt.
Même
si
ils
comprennent
pas,
même
si
ils
ne
m'aiment
pas
Auch
wenn
sie
es
nicht
verstehen,
auch
wenn
sie
mich
nicht
lieben.
Ils
diront
que
mes
darons
ont
eu
un
sacré
fils
quand
même
Sie
werden
sagen,
dass
meine
Eltern
trotzdem
einen
verdammt
guten
Sohn
hatten.
(Je
garde
la
tête
droite)
(Ich
halte
meinen
Kopf
aufrecht.)
(Pourquoi
baisser
les
yeux?)
(Warum
den
Blick
senken?)
(Je
garde
la
tête
droite)
(Ich
halte
meinen
Kopf
aufrecht.)
تالف
وسط
من
راسي
ما
بين
اشنو
بغاوا
يديروا
مني
واشنو
باغي
Verloren
in
meinem
Kopf,
zwischen
dem,
was
sie
aus
mir
machen
wollen
und
was
ich
will.
ما
بين
راس
كايڭول
لي
"لا،
هادشي
ماشي
ديالك
homie,
not
this
life"
Zwischen
einem
Kopf,
der
mir
sagt:
"Nein,
das
ist
nicht
dein
Ding,
Kumpel,
nicht
dieses
Leben."
ولاخر
كايڭول
ليا
"Fuck
it,
gotta
make
my
plans
right
'fore
I
die"
Und
dem
anderen,
der
mir
sagt:
"Scheiß
drauf,
ich
muss
meine
Pläne
schmieden,
bevor
ich
sterbe."
Yeah,
تالف
وسط
من
راسي
ما
بين
اشنو
باغي
نكون
لهم
واشنو
باغي
Yeah,
verloren
in
meinem
Kopf,
zwischen
dem,
was
ich
für
sie
sein
will
und
was
ich
will.
Si
le
seul
guide
c'est
le
ciel,
pourquoi
baisser
les
yeux?
Wenn
der
einzige
Führer
der
Himmel
ist,
warum
senkst
du
dann
den
Blick?
J'avais
ni
la
bouffe,
ni
l'assiette,
maintenant,
j'ai
les
deux
Ich
hatte
weder
Essen
noch
Teller,
jetzt
habe
ich
beides.
Ils
me
jugeront
tout
un
siècle,
se
prendraient-ils
pour
Dieu?
Sie
werden
mich
ein
ganzes
Jahrhundert
lang
verurteilen,
halten
sie
sich
etwa
für
Gott?
Si
le
seul
guide
c'est
le
ciel,
pourquoi
baisser
les
yeux?
Wenn
der
einzige
Führer
der
Himmel
ist,
warum
senkst
du
dann
den
Blick?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chouaib Ribati, Antoine Valentinelli Fraysse, Pablo Coltel
Album
Ciel
date of release
30-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.