Lyrics and translation Nabyla Maan - Alach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ارحمي
يا
راحة
لعقل
ترحامي
Have
mercy
on
my
restless
mind
من
جفاك
طال
سقامي
I
have
been
ill
ever
since
you
left
كيف
نبقى
حاير
وانت
مسليا
How
can
we
remain
separated
when
you
bring
comfort?
روفي
يا
لغزال
فاطمة
Come
to
me,
gazelle
of
Fatima
امولاتي
الحب
والهوى
والعشق
ونار
الغرم
All
of
my
love,
desire,
passion,
and
burning
desire
for
you
من
حالت
الصبا
فعضايا
قاموا
When
youth
departed,
my
troubles
arose.
كل
واحد
دار
مقامو
فمهجتي
وضحى
بحسامو
مع
سهامو
Each
one
took
up
residence
in
my
heart,
each
wielding
a
sword
and
arrow.
يطعن
ويزيد
بالجراح
عدامي
في
غراد
هذ
الدامي
They
pierce
me
and
inflict
more
wounds
until
I
am
drenched
in
blood.
غير
ملكت
عقلي
بجمالها
وغلقت
عنوا
باب
المراحمة
Only
you
have
captured
my
mind
with
your
beauty
and
closed
the
door
to
mercy.
ارحمي
يا
راحة
لعقل
ترحامي
Have
mercy
on
my
restless
mind
من
جفاك
طال
سقامي
I
have
been
ill
ever
since
you
left
كيف
نبقى
حاير
وانت
مسليا
How
can
we
remain
separated
when
you
bring
comfort?
روفي
يا
لغزال
فاطمة
Come
to
me,
gazelle
of
Fatima
امولاتي
خدي
نفرشو
بالشوق
لدوك
القدام
My
beloved,
let
us
spread
out
our
desire
before
you.
ونقولك
يافاطمة
زطمي
يا
لي
داوتي
جسم
And
I
will
say
to
you,
O
Fatima,
heal
me,
for
you
are
the
cure
for
my
body.
يامري
بالعز
وحكمي
ولا
تحشمي
Command
me
with
honor
and
authority,
and
do
not
hesitate.
نشوفك
يا
الباهية
قدامي
الرقيب
بصرو
عامي
I
long
to
see
you,
my
beautiful
one,
before
me,
even
if
the
guard
is
watching.
والحسود
فغفلة
وانا
معاك
تحت
خيام
الليل
فلمخيمة
And
may
the
envious
one
be
unaware
while
I
am
with
you
beneath
the
tent
of
the
night
sky.
ارحمي
يا
راحة
لعقل
ترحامي
Have
mercy
on
my
restless
mind
من
جفاك
طال
سقامي
I
have
been
ill
ever
since
you
left
كيف
نبقى
حاير
وانت
مسليا
How
can
we
remain
separated
when
you
bring
comfort?
روفي
يا
لغزال
فاطمة
Come
to
me,
gazelle
of
Fatima
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tarik hilal
Attention! Feel free to leave feedback.