Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La petite Alice
Die kleine Alice
Entre
le
sable
et
les
portes
du
vent
Zwischen
dem
Sand
und
den
Toren
des
Windes
Juste
après
l'entrepôt
de
sédiments
Gleich
nach
dem
Lager
der
Sedimente
Elle
s'en
va
seule
sur
des
routes
de
Pierres.
Sie
geht
allein
auf
steinigen
Wegen.
Sans
espoir
sans
poupée
sans
chimère
Ohne
Hoffnung,
ohne
Puppe,
ohne
Trugbild
Et
elle
parle
aux
enfants
d'ailleurs
Und
sie
spricht
zu
den
Kindern
von
anderswo
De
ces
terres
tranquilles.
Von
diesen
ruhigen
Ländern.
Où
la
vie
à
tant
de
couleur.
Wo
das
Leben
so
viele
Farben
hat.
Sa
vie
à
elle
est
si
fragile.
Ihr
eigenes
Leben
ist
so
zerbrechlich.
La
petite
Alice
regarde
la
mer.
Die
kleine
Alice
schaut
auf
das
Meer.
Elle
ne
sais
plus
ne
sais
pas.
Sie
weiß
nicht
mehr,
sie
weiß
nicht.
Elle
cherche
Dieu
dans
l'univers.
Sie
sucht
Gott
im
Universum.
Comme
une
réponse
à
ses
pourquoi.
Wie
eine
Antwort
auf
ihre
Warums.
La
petite
Alice
regarde
la
mer.
Die
kleine
Alice
schaut
auf
das
Meer.
Elle
ne
sait
plus
ne
sais
pas.
Sie
weiß
nicht
mehr,
sie
weiß
nicht.
Elle
rêve
d'un
monde
de
lumière.
Sie
träumt
von
einer
Welt
des
Lichts.
Là
où
la
peur
n'existe
pas.
Wo
die
Angst
nicht
existiert.
Entre
l'absurde
et
les
intolérances.
Zwischen
dem
Absurden
und
der
Intoleranz.
Où
sont-elles
ces
raison
d'espérer.
Wo
sind
sie,
diese
Gründe
zur
Hoffnung.
Quand
le
silence
pleure
au
banc
des
écoles.
Wenn
die
Stille
auf
den
Schulbänken
weint.
Quand
les
manège
on
cessé
de
tourner.
Wenn
die
Karussells
aufgehört
haben,
sich
zu
drehen.
Elle
veut
vivre
et
elle
crie
je
veux
vivre.
Sie
will
leben
und
sie
schreit:
Ich
will
leben.
Et
changer
l'histoire
Und
die
Geschichte
ändern
Rendez-moi
mes
soirs
d'été
et
Gebt
mir
meine
Sommerabende
zurück
und
Mes
matins
de
balançoire.
Meine
Schaukel-Morgen.
La
petite
Alice
regarde
la
mer.
Die
kleine
Alice
schaut
auf
das
Meer.
Elle
ne
sais
plus
ne
sais
pas.
Sie
weiß
nicht
mehr,
sie
weiß
nicht.
Elle
cherche
Dieu
dans
l'univers.
Sie
sucht
Gott
im
Universum.
Comme
une
réponse
à
ses
pourquoi.
Wie
eine
Antwort
auf
ihre
Warums.
La
petite
Alice
regarde
la
mer.
Die
kleine
Alice
schaut
auf
das
Meer.
Elle
ne
sait
plus
ne
sais
pas.
Sie
weiß
nicht
mehr,
sie
weiß
nicht.
Elle
rêve
d'un
monde
de
lumière.
Sie
träumt
von
einer
Welt
des
Lichts.
Là
où
la
peur
n'existe
pas.
Wo
die
Angst
nicht
existiert.
Je
sais
ta
solitude
et
Ich
kenne
deine
Einsamkeit
und
Je
pleure
quand
tu
pleures.
Ich
weine,
wenn
du
weinst.
Petite
Alice
au
pays
des
tourment.
Kleine
Alice
im
Land
der
Qualen.
Mais
sais-tu
que
tu
as
des
petites
soeurs
Aber
weißt
du,
dass
du
kleine
Schwestern
hast
à
l'autre
bout
de
l'océan.
am
anderen
Ende
des
Ozeans.
La
petite
Alice
regarde
la
mer.
Die
kleine
Alice
schaut
auf
das
Meer.
Elle
ne
sais
plus
ne
sais
pas.
Sie
weiß
nicht
mehr,
sie
weiß
nicht.
Elle
cherche
Dieu
dans
l'univers.
Sie
sucht
Gott
im
Universum.
Comme
une
réponse
à
ses
pourquoi.
Wie
eine
Antwort
auf
ihre
Warums.
La
petite
Alice
regarde
la
mer.
Die
kleine
Alice
schaut
auf
das
Meer.
Elle
ne
sait
plus
ne
sais
pas.
Sie
weiß
nicht
mehr,
sie
weiß
nicht.
Elle
rêve
d'un
monde
de
lumière.
Sie
träumt
von
einer
Welt
des
Lichts.
Là
où
la
peur
n'existe
pas.
Wo
die
Angst
nicht
existiert.
La
petite
Alice
a
tout
compris.
Die
kleine
Alice
hat
alles
verstanden.
Le
monde
entier
lui
a
menti
Die
ganze
Welt
hat
sie
angelogen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.