Lyrics and translation Nach feat. El Tito - El Club de los Olvidados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Club de los Olvidados
The Club of the Forgotten
El
gran
Nach,
Titó,
Falsalarma.
Mano
con
mano.
The
great
Nach,
Titó,
Falsalarma.
Hand
in
hand.
Es
el
Club
de
los
Olvidados
It’s
the
Club
of
the
Forgotten
Alza
la
vista
más
allá
del
barrio,
intenta
abrir
Raise
your
eyes
beyond
the
neighborhood,
try
to
open
Los
ojos
y
sal
del
ruido
diario,
por
favor.
Your
eyes
and
get
out
of
the
daily
noise,
please.
Objetos
materiales
en
tu
armario
a
los
que
no
Material
objects
in
your
closet
that
you
Les
das
valor.
Vida
fácil
la
del
ágil
vencedor.
Don't
give
a
damn
about.
Easy
life
of
the
agile
victor.
Probad
a
hacer
spring
contra
el
abismo
y
mirad
Try
spring
against
the
abyss
and
look
En
la
retina
de
los
que
ya
les
da
lo
mismo.
In
the
retina
of
those
who
don't
care
anymore.
Como
hijos
del
egocentrismo
y
padres
del
As
children
of
self-centeredness
and
parents
of
Materialismo
somos
cómplices.
Materialism
we
are
complicit.
Mis
lápices
rabiosos
no
son
dóciles.
My
rabid
pencils
are
not
docile.
Fusiles
usados
como
juguetes
inútiles
por
Rifles
used
as
useless
toys
by
Niños
de
la
guerra
controlados
como
títeres.
Children
of
war
controlled
like
puppets.
¿Dónde
están
los
líderes,
los
nombres
célebres,
Where
are
the
leaders,
the
famous
names,
Los
premios
nóveles?
The
Nobel
prizes?
Muriendo
por
los
víveres,
muriendo
entre
cadáveres.
Dying
for
the
living,
dying
among
corpses.
La
suerte:
Mala
suerte.
Tocando
sin
remedio
Luck:
Bad
luck.
Touching
without
remedy
La
guadaña
de
la
muerte.
The
Grim
Reaper.
Constantemente.
Buscando
amor
entre
las
Constantly.
Looking
for
love
among
the
Piedras.
Mirando
tras
las
rejas
mundos
de
rosas
y
perlas.
Stones.
Looking
behind
bars
at
worlds
of
roses
and
pearls.
Querer
olerlas,
poder
tenerlas,
poseerlas.
Wanting
to
smell
them,
being
able
to
have
them,
to
possess
them.
Sueño
imposible.
Para
ti
es
inalcanzable.
Impossible
dream.
It’s
unattainable
for
you.
El
azar
de
la
vida
te
convirtió
en
desechable,
The
chance
of
life
turned
you
into
disposable,
Y
por
un
pan
en
tu
boca
perdonas
lo
imperdonable...
And
for
a
piece
of
bread
in
your
mouth
you
forgive
the
unforgivable...
Bienvenidos
al
Club,
de
los
Olvidados.
Welcome
to
the
Club,
of
the
Forgotten.
De
aquellos
que
están
atrapados.
Of
those
who
are
trapped.
Bienvenidos
al
Club,
de
los
Olvidados.
Welcome
to
the
Club,
of
the
Forgotten.
Y
de
aquellos
desterrados.
And
of
those
banished.
Bienvenidos
al
Club,
de
los
Olvidados.
Welcome
to
the
Club,
of
the
Forgotten.
De
aquellos
que
viven
atados.
Of
those
who
live
tied
up.
Bienvenidos
al
Club,
de
los
Olvidados.
Welcome
to
the
Club,
of
the
Forgotten.
Esta
vez
te
tocó
a
ti
sufrir,
lo
se.
This
time
it
was
your
turn
to
suffer,
I
know.
Un
sinvivir
sinfín
de
presión
ante
un
mundo
An
endless
ordeal
of
pressure
before
a
world
Exterior
a
ti.
External
to
you.
Pobre
en
espíritu,
en
su
gran
plenitud,
Poor
in
spirit,
in
its
great
fullness,
Y
rico
en
el
deterioro
de
la
salud.
Como
And
rich
in
the
deterioration
of
health.
Like
Los
guirus
in
situ.
The
gurus
in
situ.
En
la
sociedad
vi
tu
frialdad
cual
iglú.
In
society
I
saw
your
coldness
like
an
igloo.
Para
ti
el
cielo
es
gris
cuando
es
azul.
For
you
the
sky
is
gray
when
it's
blue.
Te
prohiben
ver
la
luz
no
la
cruz.
You
are
forbidden
to
see
the
light,
not
the
cross.
Alud
de
sentimientos
cae
sobre
tu
ataud,
Avalanche
of
feelings
falls
on
your
coffin,
En
carne
viva
cuando
aún
sigues
con
vida.
In
living
flesh
when
you
are
still
alive.
Abiertas
heridas
como
identidad,
derivan
Open
wounds
as
identity,
derive
De
calles
sin
salida
creadas
por
los
From
dead
end
streets
created
by
the
Que
imaginas.
You
imagine.
Aznar,
sé
que
escribías
en
periódicos
franquistas
Aznar,
I
know
you
wrote
for
Francoist
newspapers
Y
así
va,
tu
política
incita
maldad.
And
so
it
goes,
your
politics
incite
evil.
Ati
y
a
mi
y
a
casi
todos
los
que
vivimos
aquí.
To
you
and
me
and
almost
everyone
who
lives
here.
Tiempos
de
crisis
que
a
muchos
hace
delinquir.
Times
of
crisis
that
makes
many
people
commit
crimes.
Dosis
ingerir,
mundo
de
yonkis.
Mientras
te
Dose
ingest,
world
of
junkies.
While
you
Preguntas
qué
fue
lo
que
no
vio
Nodi
Pormi.
You
wonder
what
Nodi
Pormi
didn't
see.
No
sé
si
vivo
en
la
realidad
o
en
un
cómic.
I
don't
know
if
I
live
in
reality
or
in
a
comic
book.
Sólo
se
que
España
no
va
bien,
que
la
gente
I
only
know
that
Spain
is
not
doing
well,
that
people
Cada
vez
es
menos
dócil.
Hostil
como
la
poli
Each
time
it's
less
docile.
Hostile
like
the
police
Cuando
se
trata
de
ti.
Aunque
no
encajes
con
el
When
it
comes
to
you.
Even
if
you
don't
fit
in
with
the
Móvil
serás
útil.
Así
que
ése
es
útil
Mobile
you
will
be
useful.
So
this
one
is
useful
Que
no
hagan
de
ti
un
maniquí
aunque
Let
them
not
make
a
mannequin
of
you
even
if
Elegirte
sea
difícil.
Choosing
you
is
difficult.
Todo
está
en
tu
contra
por
haber
nacido
Everything
is
against
you
for
being
born
En
este
mundo
ruin
en
el
que
no
has
sido
invitado.
In
this
mean
world
where
you
have
not
been
invited.
Y
es
por
eso
que
eres
miembro
del
Club
de
los
Olvidados.
And
that
is
why
you
are
a
member
of
the
Club
of
the
Forgotten.
Tienes
la
tierra
en
tus
pies
pero
es
demasiado
You
have
the
earth
at
your
feet,
but
it
is
too
árida,
es
demasiado
pálida
y
no
es
válida.
Arid,
it
is
too
pale
and
it
is
not
valid.
La
tierra
que
Dios
te
dio,
que
te
escuche
y
te
The
land
that
God
gave
you,
may
he
listen
to
you
and
Perdone,
pero
las
Biblias
que
traen
sus
Forgive
you,
but
the
Bibles
that
their
Misioneros
no
se
comen.
Missionaries
do
not
eat.
No
se
qué
se
proponen
los
gobiernos,
no
pueden
I
don't
know
what
governments
are
proposing,
they
can't
Detenerlo,
no
pueden
pintar
de
azul
en
este
infierno.
Stop
it,
they
can't
paint
blue
in
this
hell.
El
mundo
cae,
y
yo
no
puedo
ni
creerlo.
Pensar
The
world
is
falling,
and
I
can't
even
believe
it.
Think
Que
quizá
mis
nietos
ya
no
vivan
para
verlo.
That
maybe
my
grandchildren
won't
live
to
see
it.
Miro
en
vuestros
ojos
y
leo
en
vuestra
mirada.
I
look
into
your
eyes
and
read
in
your
gaze.
Lugar
equivocado
en
la
era
equivocada.
Wrong
place
in
the
wrong
era.
Nuevo
orden
mundial,
yo
sigo
en
la
encrucijada.
New
world
order,
I'm
still
at
the
crossroads.
Quiero
tocar
vuestras
manos
pero
no
consigo
nada.
I
want
to
touch
your
hands,
but
I
can't
get
anything.
Y
si
hay
tanta
comida,
¿por
qué
hay
bebés
que
lloran?
And
if
there
is
so
much
food,
why
are
there
babies
crying?
Y
¿por
qué
si
somos
tantos
mucha
gente
sigue
sola?
And
why
if
there
are
so
many
of
us,
many
people
are
still
alone?
Así
que
dime
quién
controla
nuestras
mentes.
Si
So
tell
me
who
controls
our
minds.
Yeah
Es
la
empresa
Coca-Cola
o
son
nuestros
presidentes.
Is
it
the
Coca-Cola
company
or
our
presidents.
En
tiempos
hostiles
donde
nada
es
previsible,
el
In
hostile
times
where
nothing
is
predictable,
the
Demonio
camuflado
en
el
asfalto
es
invisible.
The
devil
camouflaged
in
the
asphalt
is
invisible.
Buscarás
tu
Norte
aunque
tu
vida
vaya
en
ello.
You
will
seek
your
North
even
if
your
life
depends
on
it.
Porque
más
corna
está
el
hambre
y
la
miseria
Because
the
hunger
is
more
horny
and
the
misery
Está
en
tu
cuello.
It's
on
your
neck.
Vergonzoso
nivel
de
vida,
así
va,
donde
tu
final
Shameful
standard
of
living,
that's
how
it
goes,
where
your
end
No
dispone
de
una
lápida
digna
a
la
que
ir
a
visitar.
It
does
not
have
a
decent
tombstone
to
visit.
Un
sin
vivir
de
cualquier
forma
no
da
otras
normas
An
ordeal
in
any
way
gives
no
other
rules
Que
las
de
soñar
con
épocas
de
paz
que
recordar.
Than
dreaming
of
times
of
peace
to
remember.
En
caso
de
existir,
por
la
manera
de
vivir
te
If
it
exists,
because
of
the
way
you
live,
you
Van
a
dividir
por
mil
hasta
hacer
de
ti
poca
cosa.
They
are
going
to
divide
by
a
thousand
until
they
make
little
of
you.
Una
sombra
perdida
entre
otras.
A
lost
shadow
among
others.
Gracias
a
esta
sociedad
hipócrita,
la
mitad
boba,
Thanks
to
this
hypocritical
society,
half
silly,
Y
la
otra
mitad
estorba.
And
the
other
half
gets
in
the
way.
Un
mundo
entre
rejas
ante
tus
ojos
está
en
obras,
A
world
behind
bars
before
your
eyes
is
under
construction,
En
penumbras.
In
the
shadows.
Empeora,
la
esfera
se
evapora,
y
así
está
de
mierda
It
gets
worse,
the
sphere
evaporates,
and
that's
how
shitty
it
is.
La
atmósfera.
¿O
no
es
verdad?
The
atmosphere.
Or
isn't
it
true?
Si
da
pena
y
me
dan
náuseas.
Observa,
no
es
novedad
acá.
If
it's
a
shame
and
I'm
nauseous.
Observe,
it
is
not
new
here.
Es
como
asesinar
tras
pactar
un
acta
de
paz.
It
is
like
murdering
after
agreeing
on
a
peace
treaty.
Alza
la
vista
al
cielo,
desplaza
tu
mirada
de
hielo.
Look
up
at
the
sky,
shift
your
gaze
from
ice.
Busca
sentimientos,
un
te
quiero
y
no
algo
material.
Seek
feelings,
an
I
love
you
and
not
something
material.
Bienvenidos
al
Club,
Welcome
to
the
Club,
Bienvenidos
al
Club,
Welcome
to
the
Club,
Bienvenidos
al
Club,
de
los
Olvidados
Welcome
to
the
Club
of
the
Forgotten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angel Navarro Romero, Aitor Millan Fernandez, Ignacio Fornes Olmo
Album
El Mejor
date of release
26-07-1992
Attention! Feel free to leave feedback.