Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
mi
primer
amor
lo
conocí
al
nacer,
Meine
erste
Liebe
traf
ich
bei
der
Geburt,
Luz
era
su
nombre.
Licht
war
ihr
Name.
Su
poder
enorme,
Ihre
Macht
enorm,
Siempre
me
hizo
ver
la
vida
Immer
ließ
sie
mich
das
Leben
sehen,
Tan
lúcida
y
tan
bella.
So
klar
und
so
schön.
Ella
me
enseñó
a
crecer
Sie
lehrte
mich
zu
wachsen,
Jugando
a
contar
estrellas
cada
anochecer.
Spielend
Sterne
zählend
jeden
Abend.
Creí
enmudecer
Ich
glaubte
zu
verstummen,
Cuando
Ilusión
tocó
mi
corazón
Als
Illusion
mein
Herz
berührte
De
adolescente,
Als
Heranwachsender,
Me
enamoré
perdidamente.
Ich
verliebte
mich
unsterblich.
Era
tan
bonita,
Sie
war
so
hübsch,
Mi
flor
favorita,
Meine
Lieblingsblume,
Mi
otra
mitad.
Meine
andere
Hälfte.
Me
dijo
que
los
sueños
también
se
hacen
realidad.
Sie
sagte
mir,
dass
auch
Träume
wahr
werden.
Perdida
en
la
ciudad
Verloren
in
der
Stadt
Vi
a
Indiferencia
andando
distraida,
Sah
ich
Gleichgültigkeit
zerstreut
umhergehen,
Cada
día
sin
saber
que
yo
existía.
Jeden
Tag,
ohne
zu
wissen,
dass
ich
existierte.
Su
mirada
ausente
Ihr
abwesender
Blick
Entre
la
gente
Unter
den
Leuten
No
me
seducía,
Verführte
mich
nicht,
Algo
me
decía:
Etwas
sagte
mir:
"¡Desconfía!".
"Misstraue!".
Mientras,
Melancolia
me
quería
con
locura.
Währenddessen
liebte
mich
Melancholie
wie
verrückt.
Cada
noche
aparecia
Jede
Nacht
erschien
sie
En
mi
cama
medio
desnuda
y
me
abrazaba.
Urgaba
entre
mis
cicatrices,
In
meinem
Bett,
halbnackt,
und
umarmte
mich.
Wühlte
in
meinen
Narben,
Yo
sollozaba.
Ich
schluchzte.
Su
piel
no
otorgaba
días
felices
Ihre
Haut
brachte
keine
glücklichen
Tage
Y
la
abandoné.
Und
ich
verließ
sie.
Olvidé
su
hechizo
y
su
regazo,
Vergaß
ihren
Zauber
und
ihren
Schoß,
Porque
pronto
conocí
a
Pasión,
fue
como
un
Denn
bald
traf
ich
Leidenschaft,
es
war
wie
Flechazo.
Liebe
auf
den
ersten
Blick.
Unidos
cada
madrugada,
Vereint
jede
Morgendämmerung,
Mi
amada,
siempre
haciéndome
el
amor
Meine
Geliebte,
immer
liebte
sie
mich
Entre
hojas
de
papel
mojadas.
Zwischen
feuchten
Papierblättern.
Ismael
Serrano:
Ismael
Serrano:
Ellas,
bálsamo
para
tu
herida.
Sie,
Balsam
für
deine
Wunde.
La
vida
tiritando
en
una
estrella.
Das
Leben,
zitternd
in
einem
Stern.
Luciérnagas
que
tiemblan
en
tu
pecho.
Glühwürmchen,
die
in
deiner
Brust
zittern.
Los
restos
de
un
naufragio.
Die
Überreste
eines
Schiffbruchs.
Andamio
que
restaura
los
recuerdos.
Gerüst,
das
die
Erinnerungen
wiederherstellt.
El
cielo
en
el
que
sueñan
los
cautivos.
Der
Himmel,
von
dem
die
Gefangenen
träumen.
Conocí
a
Constancia
Ich
lernte
Beständigkeit
kennen
Al
poco
tiempo,
me
atrajo
su
fragancia
Kurz
darauf,
ihr
Duft
zog
mich
an
Y
desde
aquel
momento
la
fui
conociendo.
Und
von
diesem
Moment
an
lernte
ich
sie
kennen.
Su
autoestima
y
disciplina
me
dijeron:
Ihr
Selbstwertgefühl
und
ihre
Disziplin
sagten
mir:
"No
abandones,
"Gib
nicht
auf,
Tendrás
un
sitio
en
la
cima
con
los
mejores."
Du
wirst
einen
Platz
an
der
Spitze
bei
den
Besten
haben."
Pero
sufrí
mal
de
amores
Aber
ich
litt
an
Liebeskummer,
Cuando
Envidia
me
miró
al
pasar.
Als
Missgunst
mich
im
Vorbeigehen
ansah.
Otra
vampiresa
que
besa
y
que
te
hace
sangrar.
Eine
weitere
Vampirin,
die
küsst
und
dich
bluten
lässt.
Al
hablar
mentía,
Wenn
sie
sprach,
log
sie,
Quería
matar
mi
fe.
Wollte
meinen
Glauben
töten.
Puso
veneno
en
la
lengua
de
aquellos
que
me
crucé.
Sie
legte
Gift
auf
die
Zunge
derer,
denen
ich
begegnete.
Fue
por
eso
que
lloré
junto
a
Nostalgia
cada
tarde,
sintiéndome
un
cobarde
Deshalb
weinte
ich
jeden
Nachmittag
mit
Nostalgie,
fühlte
mich
wie
ein
Feigling,
Si
venia
a
acariciarme.
Wenn
sie
kam,
um
mich
zu
streicheln.
Hasta
que
un
día
Soledad
llamó
a
mi
puerta
y
me
paralizó,
Bis
eines
Tages
Einsamkeit
an
meine
Tür
klopfte
und
mich
lähmte,
Rompiendo
mi
armazón.
Meine
Rüstung
zerbrach.
Y
yo,
ví
pasar
los
meses,
no
quería
ver
a
Und
ich
sah
die
Monate
vergehen,
wollte
niemanden
sehen.
Hasta
que
encontré
a
Esperanza
esperándome
en
la
calle.
Bis
ich
Hoffnung
fand,
die
auf
der
Straße
auf
mich
wartete.
Ella
me
habló
de
un
futuro
y
de
luchar
por
él,
Sie
sprach
zu
mir
von
einer
Zukunft
und
davon,
dafür
zu
kämpfen,
Me
dijo:
"Libertad
te
espera,
ella
siempre
te
será
fiel".
Sie
sagte
mir:
"Freiheit
erwartet
dich,
sie
wird
dir
immer
treu
sein".
Ismael
Serrano:
Ismael
Serrano:
Ellas,
bálsamo
para
tu
herida.
Sie,
Balsam
für
deine
Wunde.
La
vida
tiritando
en
una
estrella.
Das
Leben,
zitternd
in
einem
Stern.
Luciérnagas
que
tiemblan
en
tu
pecho.
Glühwürmchen,
die
in
deiner
Brust
zittern.
Los
restos
de
un
naufragio.
Die
Überreste
eines
Schiffbruchs.
Andamio
que
restaura
los
recuerdos.
Gerüst,
das
die
Erinnerungen
wiederherstellt.
El
cielo
en
el
que
sueñan
los
cautivos.
Der
Himmel,
von
dem
die
Gefangenen
träumen.
Como
viejas
amantes,
regresan
del
olvido.
Wie
alte
Geliebte
kehren
sie
aus
der
Vergessenheit
zurück.
Has
dormido
ya
en
sus
brazos,
pero
todo
es
nuevo.
Du
hast
schon
in
ihren
Armen
geschlafen,
aber
alles
ist
neu.
El
hecho
de
vivir
deja
secuelas,
ellas.
Die
Tatsache
des
Lebens
hinterlässt
Spuren,
sie.
Y
como
un
licor
suave
te
envuelven.
Und
wie
ein
sanfter
Likör
umhüllen
sie
dich.
Siempre
es
tarde
cuando
ya
se
han
ido.
Es
ist
immer
zu
spät,
wenn
sie
schon
gegangen
sind.
Vencido
y
renacido
en
un
desastre,
buscaste
su
luz
entre
escombros
Besiegt
und
wiedergeboren
in
einer
Katastrophe,
suchtest
du
ihr
Licht
zwischen
Trümmern
Todo
irá
bien
y
aunque
duela,
toma
su
mano
y
vuela
con
ellas.
Alles
wird
gut
und
auch
wenn
es
weh
tut,
nimm
ihre
Hand
und
flieg
mit
ihnen.
Nach:
(Bis)
Nach:
(Wiederholung)
Ellas.
Dejaron
su
huella
en
mi,
el
amor
y
el
abandono,
sensaciones
Sie.
Sie
hinterließen
ihre
Spuren
in
mir,
die
Liebe
und
die
Verlassenheit,
Empfindungen,
Que
viví.
Despertando
así
encantos,
abriendo
pasiones
y
heridas.
Die
ich
erlebte.
So
erwachten
Reize,
öffneten
sich
Leidenschaften
und
Wunden.
Ellas.
Amantes
de
un
instante
o
de
una
vida.
Sie.
Geliebte
für
einen
Augenblick
oder
für
ein
Leben.
Ellas.
Estrellas
y
espinas.
Bellas
damas
que
te
aman
o
te
asesinan.
Sie.
Sterne
und
Dornen.
Schöne
Damen,
die
dich
lieben
oder
dich
ermorden.
Las
encontré
entre
las
esquinas,
brillaban
como
diamantes.
Ich
fand
sie
an
den
Straßenecken,
sie
glänzten
wie
Diamanten.
Ellas.
Amantes
de
una
vida
o
de
un
instante.
Sie.
Geliebte
für
ein
Leben
oder
für
einen
Augenblick.
Ismael
Serrano:
Ismael
Serrano:
Como
viejas
amantes,
regresan
del
olvido.
Wie
alte
Geliebte
kehren
sie
aus
der
Vergessenheit
zurück.
Has
dormido
ya
en
sus
brazos,
pero
todo
es
nuevo.
Du
hast
schon
in
ihren
Armen
geschlafen,
aber
alles
ist
neu.
El
hecho
de
vivir
deja
secuelas.
Die
Tatsache
des
Lebens
hinterlässt
Spuren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Sanchez, Ignacio Fornes, Patricio Sanchez, Ismael Serrano
Attention! Feel free to leave feedback.