Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NYC
in
the
building
NYC
im
Haus
Nach
and
José
James
Nach
und
José
James
Esto
va
por
todos
los
francotiradores
del
arte
Dies
geht
an
alle
Kunst-Scharfschützen
Todos
aquellos
que
nos
disparan
por
la
espalda
All
jene,
die
uns
in
den
Rücken
schießen
Art
killer,
te
mira
desde
su
desfile
militar
Art
Killer,
er
beobachtet
dich
von
seiner
Militärparade
aus
No
le
suele
importar
que
tú
respires
Es
kümmert
ihn
normalerweise
nicht,
dass
du
atmest
Su
ascenso
se
escribe
con
nuestro
declive,
¡Qué
más
le
das!
Sein
Aufstieg
schreibt
sich
mit
unserem
Niedergang,
Was
macht
es
ihm
schon
aus!
Mientras
sonríe
desde
un
yate
en
el
Caribe
Während
er
von
einer
Yacht
in
der
Karibik
lächelt
Te
seca
el
corazón
para
que
pienses
en
cifras
y
en
cuentas
Er
trocknet
dein
Herz
aus,
damit
du
an
Zahlen
und
Konten
denkst
Te
pone
vendas,
que
tapen
las
cosas
que
sientas
Er
legt
dir
Binden
an,
die
verdecken,
was
du
fühlst
Intenta
que
dependas
de
lo
que
compres
o
vendas
Er
versucht,
dich
abhängig
zu
machen
von
dem,
was
du
kaufst
oder
verkaufst
Se
inventa
deudas,
no
quiere
que
comprendas
más
Er
erfindet
Schulden,
er
will
nicht,
dass
du
mehr
verstehst
Art
killer,
le
escupe
a
la
belleza
Art
Killer,
er
spuckt
auf
die
Schönheit
Él
llena
su
bolsillo
y
te
vacía
la
cabeza
Er
füllt
seine
Tasche
und
leert
deinen
Kopf
Construye
fortalezas
de
hormigón,
arranca
la
maleza
Er
baut
Festungen
aus
Beton,
reißt
das
Unkraut
aus
Mientras
bosteza
ante
el
amor
la
gentileza
Während
er
bei
Liebe
und
Güte
gähnt
Tú
eres
otra
pieza
de
su
puzzle
monetario
Du
bist
nur
ein
weiteres
Teil
seines
Geld-Puzzles
Un
mercenario
que
se
aturde
ante
su
spot
publicitario
Ein
Söldner,
der
vor
seinem
Werbespot
betäubt
wird
Adversario
del
conocimiento
porque
no
se
compra
Gegner
des
Wissens,
weil
man
es
nicht
kaufen
kann
Francotirador
del
arte
escondido
en
el
sombra
Kunst-Scharfschütze,
versteckt
im
Schatten
From
the
darkness
(Desde
la
oscuridad)
From
the
darkness
(Aus
der
Dunkelheit)
A
dream
will
rise
A
dream
will
rise
To
spark
a
fire
into
the
night
To
spark
a
fire
into
the
night
We
raise
our
voices
(Nuestras
voces)
We
raise
our
voices
(Unsere
Stimmen)
Stand
together,
to
bring
tomorrows
life
Stand
together,
to
bring
tomorrows
life
Art
killer,
te
educa
para
el
beneficio
Art
Killer,
er
erzieht
dich
zum
Profit
Solo
es
un
ogro
ficticio,
le
saca
de
quicio
cada
reflexión
Er
ist
nur
ein
fiktiver
Oger,
jede
Überlegung
bringt
ihn
zur
Weißglut
Sufre
aversión
por
la
ternura
Er
leidet
unter
Abneigung
gegen
Zärtlichkeit
Odia
la
revolución
que
empieza
en
una
partitura
Er
hasst
die
Revolution,
die
in
einer
Partitur
beginnt
Él
te
tortura
con
la
estricta
pesadez
de
un
tic-tac
Er
quält
dich
mit
der
strengen
Schwere
eines
Tick-Tacks
Tu
mente
adicta
a
una
pantalla,
un
Big
Mac
Dein
Geist
süchtig
nach
einem
Bildschirm,
einem
Big
Mac
Mientras
nos
dicta
cómo
acumular
basura
Während
er
uns
diktiert,
wie
man
Müll
anhäuft
Odia
la
revolución
que
empieza
con
una
escultura
Er
hasst
die
Revolution,
die
mit
einer
Skulptur
beginnt
Art
killer,
te
adoctrina
en
el
colegio
Art
Killer,
er
indoktriniert
dich
in
der
Schule
Te
enseña
a
jugar
sucio,
a
ver
que
todo
tiene
un
precio
Er
lehrt
dich,
schmutzig
zu
spielen,
zu
sehen,
dass
alles
einen
Preis
hat
El
acto
gratuito
no
es
rentable
y
lo
censura
Die
kostenlose
Tat
ist
nicht
rentabel
und
er
zensiert
sie
Odia
la
revolución
que
empieza
con
cada
pintura
Er
hasst
die
Revolution,
die
mit
jedem
Gemälde
beginnt
Deja
viuda
a
la
imaginación,
fusila
cada
fantasía
Er
macht
die
Vorstellungskraft
zur
Witwe,
erschießt
jede
Fantasie
En
tus
manos
ve
ganancia
y
mercancía
In
deinen
Händen
sieht
er
Gewinn
und
Ware
Art
killer
no
se
fía
del
poder
de
la
cultura
Art
Killer
misstraut
der
Macht
der
Kultur
Odia
la
revolución
que
empieza
en
la
literatura
Er
hasst
die
Revolution,
die
in
der
Literatur
beginnt
From
the
darkness
From
the
darkness
A
dream
will
rise
(Un
sueño)
A
dream
will
rise
(Ein
Traum)
To
spark
a
fire
into
the
night
(Un
fuego)
To
spark
a
fire
into
the
night
(Ein
Feuer)
We
raise
our
voices
We
raise
our
voices
Stand
together,
to
bring
tomorrows
life
(Trayendo
la
luz)
Stand
together,
to
bring
tomorrows
life
(Das
Licht
bringend)
Only
love
will
the
way
to
know
Only
love
will
the
way
to
know
To
know
a
brighter
day
To
know
a
brighter
day
We
all
can
build
together
We
all
can
build
together
Hand
in
hand,
let's
make
it
better
Hand
in
hand,
let's
make
it
better
Qué
sería
de
mí
sin
las
películas
de
Hitchcock
Was
wäre
ich
ohne
die
Filme
von
Hitchcock
Sin
la
magia
en
discos
de
George
Clinton
o
Jill
Scott
Ohne
die
Magie
auf
Platten
von
George
Clinton
oder
Jill
Scott
Qué
sería
de
mí
sin
Orson
Welles
y
"Ciudadano
Kane"
Was
wäre
ich
ohne
Orson
Welles
und
"Citizen
Kane"
Qué
sería
de
mí
sin
Prince
y
su
"Purple
rain"
Was
wäre
ich
ohne
Prince
und
sein
"Purple
Rain"
Qué
sería
de
mí
sin
Mozart,
sin
su
"Requiem"
Was
wäre
ich
ohne
Mozart,
ohne
sein
"Requiem"
Qué
sería
sin
Julio
Verne,
sin
Dickens
sin
Tollkien
Was
wäre
ich
ohne
Jules
Verne,
ohne
Dickens,
ohne
Tolkien
Qué
sería
de
mí
sin
Vivaldi
y
sus
cuatro
estaciones
Was
wäre
ich
ohne
Vivaldi
und
seine
vier
Jahreszeiten
Sin
los
colores
de
Van
Gogh
pintando
girasoles
Ohne
die
Farben
von
Van
Gogh,
der
Sonnenblumen
malt
From
the
darkness
From
the
darkness
A
dream
will
rise
A
dream
will
rise
To
spark
a
fire
into
the
night
(Encender
una
llama)
To
spark
a
fire
into
the
night
(Eine
Flamme
entzünden)
We
raise
our
voices
(Alzando
nuestras
voces)
We
raise
our
voices
(Unsere
Stimmen
erhebend)
Stand
together
(Juntos,
juntos)
to
bring
tomorrows
life
Stand
together
(Zusammen,
zusammen)
to
bring
tomorrows
life
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose James, Pablo Luis Cebrian Valera, Ignacio Fornes Olmo
Attention! Feel free to leave feedback.