Nach feat. José James - Art Killer - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nach feat. José James - Art Killer




Art Killer
Убийца искусства
NYC in the building
Нью-Йорк на связи
Nach and José James
Nach и José James
Esto va por todos los francotiradores del arte
Это для всех снайперов искусства
Art killer
Убийца искусства
Todos aquellos que nos disparan por la espalda
Всех тех, кто стреляет нам в спину
Art killer, te mira desde su desfile militar
Убийца искусства, смотрит на тебя со своего военного парада
No le suele importar que respires
Его обычно не волнует, дышишь ли ты
Su ascenso se escribe con nuestro declive, ¡Qué más le das!
Его восхождение пишется нашим упадком, какое тебе дело!
Mientras sonríe desde un yate en el Caribe
Пока он улыбается с яхты в Карибском море
Te seca el corazón para que pienses en cifras y en cuentas
Он иссушает твое сердце, чтобы ты думал только о цифрах и счетах
Te pone vendas, que tapen las cosas que sientas
Он накладывает повязки, чтобы скрыть то, что ты чувствуешь
Intenta que dependas de lo que compres o vendas
Он пытается сделать тебя зависимым от того, что ты покупаешь или продаешь
Se inventa deudas, no quiere que comprendas más
Он выдумывает долги, он не хочет, чтобы ты понимала больше
Art killer, le escupe a la belleza
Убийца искусства, он плюет на красоту
Él llena su bolsillo y te vacía la cabeza
Он наполняет свой карман и опустошает твою голову
Construye fortalezas de hormigón, arranca la maleza
Он строит бетонные крепости, вырывает сорняки
Mientras bosteza ante el amor la gentileza
Пока зевает перед лицом любви и доброты
eres otra pieza de su puzzle monetario
Ты еще одна часть его денежного пазла
Un mercenario que se aturde ante su spot publicitario
Наемник, ошеломленный его рекламой
Adversario del conocimiento porque no se compra
Противник знаний, потому что их не купишь
Francotirador del arte escondido en el sombra
Снайпер искусства, скрывающийся в тени
From the darkness (Desde la oscuridad)
Из тьмы (From the darkness)
A dream will rise
Поднимется мечта (A dream will rise)
To spark a fire into the night
Чтобы зажечь огонь в ночи (To spark a fire into the night)
We raise our voices (Nuestras voces)
Мы поднимаем наши голоса (We raise our voices)
Stand together, to bring tomorrows life
Встанем вместе, чтобы принести жизнь завтрашнему дню (Stand together, to bring tomorrows life)
Art killer, te educa para el beneficio
Убийца искусства, он воспитывает тебя для получения прибыли
Solo es un ogro ficticio, le saca de quicio cada reflexión
Он всего лишь вымышленный огр, каждое размышление выводит его из себя
Sufre aversión por la ternura
Он испытывает отвращение к нежности
Odia la revolución que empieza en una partitura
Он ненавидит революцию, которая начинается в музыкальной партитуре
Él te tortura con la estricta pesadez de un tic-tac
Он мучает тебя строгой тяжестью тиканья часов
Tu mente adicta a una pantalla, un Big Mac
Твой разум, зависимый от экрана, от Биг Мака
Mientras nos dicta cómo acumular basura
Пока он диктует нам, как накапливать мусор
Odia la revolución que empieza con una escultura
Он ненавидит революцию, которая начинается со скульптуры
Art killer, te adoctrina en el colegio
Убийца искусства, он обрабатывает тебя в школе
Te enseña a jugar sucio, a ver que todo tiene un precio
Он учит тебя играть грязно, видеть, что у всего есть цена
El acto gratuito no es rentable y lo censura
Бескорыстный поступок нерентабелен, и он его осуждает
Odia la revolución que empieza con cada pintura
Он ненавидит революцию, которая начинается с каждой картины
Deja viuda a la imaginación, fusila cada fantasía
Он оставляет воображение вдовой, расстреливает каждую фантазию
En tus manos ve ganancia y mercancía
В твоих руках он видит прибыль и товар
Art killer no se fía del poder de la cultura
Убийца искусства не доверяет силе культуры
Odia la revolución que empieza en la literatura
Он ненавидит революцию, которая начинается в литературе
From the darkness
Из тьмы (From the darkness)
A dream will rise (Un sueño)
Поднимется мечта (A dream will rise)
To spark a fire into the night (Un fuego)
Чтобы зажечь огонь в ночи (To spark a fire into the night)
We raise our voices
Мы поднимаем наши голоса (We raise our voices)
Stand together, to bring tomorrows life (Trayendo la luz)
Встанем вместе, чтобы принести жизнь завтрашнему дню (Stand together, to bring tomorrows life)
Only love will the way to know
Только любовь укажет путь к познанию (Only love will the way to know)
To know a brighter day
К познанию более светлого дня (To know a brighter day)
We all can build together
Мы все можем строить вместе (We all can build together)
Hand in hand, let's make it better
Рука об руку, давай сделаем это лучше (Hand in hand, let's make it better)
Qué sería de sin las películas de Hitchcock
Что бы стало со мной без фильмов Хичкока
Sin la magia en discos de George Clinton o Jill Scott
Без волшебства на дисках Джорджа Клинтона или Джилл Скотт
Qué sería de sin Orson Welles y "Ciudadano Kane"
Что бы стало со мной без Орсона Уэллса и "Гражданина Кейна"
Qué sería de sin Prince y su "Purple rain"
Что бы стало со мной без Принса и его "Пурпурного дождя"
Qué sería de sin Mozart, sin su "Requiem"
Что бы стало со мной без Моцарта, без его "Реквиема"
Qué sería sin Julio Verne, sin Dickens sin Tollkien
Что бы стало без Жюля Верна, без Диккенса, без Толкина
Qué sería de sin Vivaldi y sus cuatro estaciones
Что бы стало со мной без Вивальди и его четырех времен года
Sin los colores de Van Gogh pintando girasoles
Без красок Ван Гога, рисующего подсолнухи
From the darkness
Из тьмы (From the darkness)
A dream will rise
Поднимется мечта (A dream will rise)
To spark a fire into the night (Encender una llama)
Чтобы зажечь огонь в ночи (To spark a fire into the night)
We raise our voices (Alzando nuestras voces)
Мы поднимаем наши голоса (We raise our voices)
Stand together (Juntos, juntos) to bring tomorrows life
Встанем вместе (Stand together), чтобы принести жизнь завтрашнему дню (to bring tomorrows life)





Writer(s): Jose James, Pablo Luis Cebrian Valera, Ignacio Fornes Olmo


Attention! Feel free to leave feedback.