Lyrics and translation Nach feat. Klau - Cuando Ya No Esté
Cuando Ya No Esté
Когда меня не станет
¿Cuánto
tiempo
me
queda?
Сколько
времени
мне
осталось?
Los
años
vuelan
Годы
летят,
Consumen
la
llama
en
mi
vela
Сжигая
пламя
моей
свечи.
¿Cuántas
horas
de
espera?
Сколько
часов
ожидания?
¿Cuántas
páginas
blancas
en
esta
novela?
Сколько
белых
страниц
в
этой
книге?
¿Cuántos
pasos
en
la
carretera?
Сколько
шагов
на
дороге?
Dime,
¿Cuántas
mañanas
de
escuela?
Скажи,
сколько
утренних
школьных
дней?
La
vida
me
sigue
enseñando
lecciones
Жизнь
продолжает
учить
меня,
Lecciones
que
no
aprenderé
ni
aunque
quiera
Урокам,
которые
я
не
усвою,
даже
если
захочу.
Pensando
en
el
fin
de
mi
era,
Думая
о
конце
моей
эпохи,
Escribo
esta
carta,
la
lanzo
ahí
fuera
Я
пишу
это
письмо,
отправляю
его
в
мир.
Cuando
lleguen
tormentas
de
arena
Когда
придут
песчаные
бури,
Y
no
quede
huella
de
mí
en
esta
acera
И
на
этой
мостовой
не
останется
моего
следа,
Cuando
pose
sus
alas
mi
ave
mensajera
Когда
моя
птица-вестник
расправит
крылья,
Y
mi
esquela
se
llene
de
verde
И
моя
могильная
плита
позеленеет,
Puede
que
vida
perdido
mi
amigo
Возможно,
я
потерял
себя,
моя
милая,
Pero
sólo
sé
que
no
hay
tiempo
que
perder
Но
я
знаю
только
одно:
нет
времени
терять.
¿Qué
será
de
los
besos
que
he
dado?
Что
станет
с
поцелуями,
которые
я
дарил?
¿De
los
lienzos,
las
nubes,
los
prados?
С
полотнами,
облаками,
лугами?
¿Qué
será
del
amor
y
el
romance?
Что
станет
с
любовью
и
романтикой?
Mi
cuerpo
pegado
a
otro
cuerpo,
su
trance
Мое
тело,
прижатое
к
другому
телу,
его
трепет,
¿Qué
será
de
la
música?
Что
станет
с
музыкой?
¿De
Bobby,
de
Aretha,
de
Janis,
de
Stevie?
С
Бобби,
Аретой,
Дженис,
Стиви?
¿Qué
será
de
la
lluvia,
pintando
de
lejos
un
nuevo
arcoíris?
Что
станет
с
дождем,
рисующим
вдали
новую
радугу?
¿Qué
será
mis
libros
cerrados?
Что
станет
с
моими
закрытыми
книгами?
Soñando
que
venga
una
mano
y
los
abra
Мечтающими
о
том,
чтобы
чья-то
рука
открыла
их.
¿Qué
será
de
las
calles
al
alba?
Что
станет
с
улицами
на
рассвете?
La
dulzura
de
algunas
palabras
Сладостью
некоторых
слов,
¿Qué
será
de
la
magia
y
los
duendes?
Что
станет
с
магией
и
эльфами?
De
las
tardes
de
paz
en
diciembre
С
мирными
вечерами
в
декабре?
¿Qué
será
de
amigos
y
parientes?
Что
станет
с
друзьями
и
родными?
A
aquellos
que
yo
prometí
un
"Para
siempre"
С
теми,
кому
я
обещал
"Навсегда".
Sé
que
cuando
ya
no
esté
Я
знаю,
что
когда
меня
не
станет,
Y
no
vuelva
a
aparecer
И
я
больше
не
появлюсь,
Cuando
yo
me
pierda
Когда
я
потеряюсь,
Si
alguien
me
recuerda,
volveré
a
nacer
Если
кто-то
вспомнит
меня,
я
рожусь
заново.
Yo
sé
que
existe
un
lugar
Я
знаю,
что
существует
место,
Cerca
de
la
eternidad
Рядом
с
вечностью,
Donde
el
tiempo
esconde
Где
время
скрывает
Escrito
mi
nombre
Мое
имя,
Cuando
ya
no
esté
Когда
меня
не
станет.
¿Quién
me
llorará?
Кто
будет
плакать
по
мне?
¿Quién
no
sentirá
mi
partida,
mi
marcha,
mi
adiós
y
mi
ausencia?
Кто
не
почувствует
мой
уход,
мой
марш,
мое
прощание
и
мое
отсутствие?
Allí
donde
vaya
se
revelarán
los
misterios
de
toda
existencia
Там,
куда
я
отправлюсь,
раскроются
тайны
всего
сущего,
La
luna
y
el
fuego,
el
sol,
las
estrellas,
las
cosas
más
bellas
Луна
и
огонь,
солнце,
звезды,
самые
прекрасные
вещи,
Dolerá
que
la
muerte
me
aleje
de
ellas
Будет
больно,
что
смерть
отдалила
меня
от
них.
Donde
iré,
no
lo
sé
Куда
я
пойду,
я
не
знаю,
Sólo
espero
que
haya
más
paz
allí
en
la
estratosfera
Я
просто
надеюсь,
что
там,
в
стратосфере,
будет
больше
мира.
Ser
luz
y
crecer
como
un
astro
Стать
светом
и
расти
как
звезда,
Pintando
en
el
cielo
a
lo
lejos
su
estela
Рисуя
в
небе
свой
след.
Cuando
ya
no
nunca
hondeé
mi
nombre
Когда
мое
имя
больше
не
будет
развеваться
En
ninguna
bandera
y
nadie
me
recuerde
Ни
на
одном
флаге,
и
никто
не
вспомнит
меня.
Puede
que
viva
perdido
mi
amigo
Возможно,
я
потерял
себя,
моя
милая,
Pero
sólo
sé
que
no
hay
tiempo
que
perder
Но
я
знаю
только
одно:
нет
времени
терять.
¿Qué
será
de
los
niños
que
juegan?
Что
станет
с
детьми,
которые
играют?
Del
afecto
y
su
caricia
ciega
С
их
привязанностью
и
слепой
лаской,
¿Qué
será
del
océano?
Что
станет
с
океаном?
De
la
lágrima
alegre
si
un
nuevo
amor
llega
С
радостной
слезой,
если
придет
новая
любовь.
¿Qué
será
de
mi
barrio,
mi
hogar,
mis
vecinos?
Что
станет
с
моим
районом,
моим
домом,
моими
соседями?
¿Qué
será
del
destino?
Что
станет
с
судьбой?
¿Qué
será
de
la
fiesta,
el
confeti?
Что
станет
с
праздником,
конфетти?
El
baile,
el
abrazo
y
las
copas
de
vino
Танцами,
объятиями
и
бокалами
вина,
¿Qué
será
de
esta
piel
que
viste
y
envuelve
mi
alma
encendida?
Что
станет
с
этой
кожей,
которая
одевает
и
окутывает
мою
пылающую
душу?
¿Qué
será
de
los
sueños
de
ayer?
Что
станет
со
вчерашними
снами?
Del
misterio
escondido
tras
puertas
prohibidas
С
тайной,
скрытой
за
запретными
дверями,
¿Qué
será
del
volcán
y
la
selva?
Что
станет
с
вулканом
и
джунглями?
¿Qué
será
de
la
tierra
y
la
hierba?
Что
станет
с
землей
и
травой?
Cuando
ya
no
esté
Когда
меня
не
станет,
Sé
que
no
seré
nada
ya
si
nadie
me
recuerda
Я
знаю,
что
не
буду
ничем,
если
никто
не
вспомнит
меня.
Sé
que
cuando
ya
no
esté
Я
знаю,
что
когда
меня
не
станет,
Y
no
vuelva
a
aparecer
И
я
больше
не
появлюсь,
Cuando
yo
me
pierda
Когда
я
потеряюсь,
Si
alguien
me
recuerda,
volveré
a
nacer
Если
кто-то
вспомнит
меня,
я
рожусь
заново.
Yo
sé
que
existe
un
lugar
Я
знаю,
что
существует
место,
Cerca
de
la
eternidad
Рядом
с
вечностью,
Donde
el
tiempo
esconde
Где
время
скрывает
Escrito
mi
nombre
Мое
имя,
Cuando
ya
no
esté
Когда
меня
не
станет.
Sé
que
cuando
ya
no
esté
Я
знаю,
что
когда
меня
не
станет,
Y
no
vuelva
a
aparecer
И
я
больше
не
появлюсь,
Cuando
yo
me
pierda
Когда
я
потеряюсь,
Si
alguien
me
recuerda,
volveré
a
nacer
Если
кто-то
вспомнит
меня,
я
рожусь
заново.
Yo
sé
que
existe
un
lugar
Я
знаю,
что
существует
место,
Cerca
de
la
eternidad
Рядом
с
вечностью,
Donde
el
tiempo
esconde
Где
время
скрывает
Escrito
mi
nombre
Мое
имя,
Cuando
ya
no
esté
Когда
меня
не
станет.
¿Qué
será
del
sol
escalando
valiente
por
cada
horizonte?
Что
станет
с
солнцем,
храбро
поднимающимся
над
каждым
горизонтом?
¿Qué
será
de
las
ramas
caídas?
Что
станет
с
упавшими
ветвями?
¿Qué
será
de
las
flores,
los
ríos,
los
montes?
Что
станет
с
цветами,
реками,
горами?
¿Qué
será
de
los
lienzos,
los
versos,
la
escenografía
y
el
arte?
Что
станет
с
полотнами,
стихами,
декорациями
и
искусством?
¿Qué
será
de
Renoir,
de
Pessoa?
Что
станет
с
Ренуаром,
Пессоа?
¿De
Newton,
de
Hitchcock,
de
Sartre?
С
Ньютоном,
Хичкоком,
Сартром?
¿Qué
será
de
los
pechos
que
fueron
mi
almohada?
Что
станет
с
грудью,
которая
была
моей
подушкой?
¿Qué
será
mi
público?
Что
станет
с
моей
публикой?
¿Del
grito
pletórico
que
fue
mi
terapia
cada
madrugada?
С
радостным
криком,
который
был
моей
терапией
каждое
утро?
¿Qué
será
de
la
fe
y
la
victoria?
Что
станет
с
верой
и
победой?
¿Qué
será
de
la
luz,
la
memoria?
Что
станет
со
светом,
с
памятью?
Cuando
ya
no
esté,
¿Qué
será
de
mí?
Когда
меня
не
станет,
что
станет
со
мной?
¿Quién
dirá
la
verdad
mi
historia?
Кто
расскажет
правду
моей
истории?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Luis Cebrián
Attention! Feel free to leave feedback.