Nach feat. Klau - Cuando Ya No Esté - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nach feat. Klau - Cuando Ya No Esté




Cuando Ya No Esté
Когда меня не станет
¿Cuánto tiempo me queda?
Сколько времени мне осталось?
Los años vuelan
Годы летят,
Consumen la llama en mi vela
Сжигая пламя моей свечи.
¿Cuántas horas de espera?
Сколько часов ожидания?
¿Cuántas páginas blancas en esta novela?
Сколько белых страниц в этой книге?
¿Cuántos pasos en la carretera?
Сколько шагов на дороге?
Dime, ¿Cuántas mañanas de escuela?
Скажи, сколько утренних школьных дней?
La vida me sigue enseñando lecciones
Жизнь продолжает учить меня,
Lecciones que no aprenderé ni aunque quiera
Урокам, которые я не усвою, даже если захочу.
Pensando en el fin de mi era,
Думая о конце моей эпохи,
Escribo esta carta, la lanzo ahí fuera
Я пишу это письмо, отправляю его в мир.
Cuando lleguen tormentas de arena
Когда придут песчаные бури,
Y no quede huella de en esta acera
И на этой мостовой не останется моего следа,
Cuando pose sus alas mi ave mensajera
Когда моя птица-вестник расправит крылья,
Y mi esquela se llene de verde
И моя могильная плита позеленеет,
Puede que vida perdido mi amigo
Возможно, я потерял себя, моя милая,
Pero sólo que no hay tiempo que perder
Но я знаю только одно: нет времени терять.
¿Qué será de los besos que he dado?
Что станет с поцелуями, которые я дарил?
¿De los lienzos, las nubes, los prados?
С полотнами, облаками, лугами?
¿Qué será del amor y el romance?
Что станет с любовью и романтикой?
Mi cuerpo pegado a otro cuerpo, su trance
Мое тело, прижатое к другому телу, его трепет,
¿Qué será de la música?
Что станет с музыкой?
¿De Bobby, de Aretha, de Janis, de Stevie?
С Бобби, Аретой, Дженис, Стиви?
¿Qué será de la lluvia, pintando de lejos un nuevo arcoíris?
Что станет с дождем, рисующим вдали новую радугу?
¿Qué será mis libros cerrados?
Что станет с моими закрытыми книгами?
Soñando que venga una mano y los abra
Мечтающими о том, чтобы чья-то рука открыла их.
¿Qué será de las calles al alba?
Что станет с улицами на рассвете?
La dulzura de algunas palabras
Сладостью некоторых слов,
¿Qué será de la magia y los duendes?
Что станет с магией и эльфами?
De las tardes de paz en diciembre
С мирными вечерами в декабре?
¿Qué será de amigos y parientes?
Что станет с друзьями и родными?
A aquellos que yo prometí un "Para siempre"
С теми, кому я обещал "Навсегда".
que cuando ya no esté
Я знаю, что когда меня не станет,
Y no vuelva a aparecer
И я больше не появлюсь,
Cuando yo me pierda
Когда я потеряюсь,
Si alguien me recuerda, volveré a nacer
Если кто-то вспомнит меня, я рожусь заново.
Yo que existe un lugar
Я знаю, что существует место,
Cerca de la eternidad
Рядом с вечностью,
Donde el tiempo esconde
Где время скрывает
Escrito mi nombre
Мое имя,
Cuando ya no esté
Когда меня не станет.
¿Quién me llorará?
Кто будет плакать по мне?
¿Quién no sentirá mi partida, mi marcha, mi adiós y mi ausencia?
Кто не почувствует мой уход, мой марш, мое прощание и мое отсутствие?
Allí donde vaya se revelarán los misterios de toda existencia
Там, куда я отправлюсь, раскроются тайны всего сущего,
La luna y el fuego, el sol, las estrellas, las cosas más bellas
Луна и огонь, солнце, звезды, самые прекрасные вещи,
Dolerá que la muerte me aleje de ellas
Будет больно, что смерть отдалила меня от них.
Donde iré, no lo
Куда я пойду, я не знаю,
Sólo espero que haya más paz allí en la estratosfera
Я просто надеюсь, что там, в стратосфере, будет больше мира.
Ser luz y crecer como un astro
Стать светом и расти как звезда,
Pintando en el cielo a lo lejos su estela
Рисуя в небе свой след.
Cuando ya no nunca hondeé mi nombre
Когда мое имя больше не будет развеваться
En ninguna bandera y nadie me recuerde
Ни на одном флаге, и никто не вспомнит меня.
Puede que viva perdido mi amigo
Возможно, я потерял себя, моя милая,
Pero sólo que no hay tiempo que perder
Но я знаю только одно: нет времени терять.
¿Qué será de los niños que juegan?
Что станет с детьми, которые играют?
Del afecto y su caricia ciega
С их привязанностью и слепой лаской,
¿Qué será del océano?
Что станет с океаном?
De la lágrima alegre si un nuevo amor llega
С радостной слезой, если придет новая любовь.
¿Qué será de mi barrio, mi hogar, mis vecinos?
Что станет с моим районом, моим домом, моими соседями?
¿Qué será del destino?
Что станет с судьбой?
¿Qué será de la fiesta, el confeti?
Что станет с праздником, конфетти?
El baile, el abrazo y las copas de vino
Танцами, объятиями и бокалами вина,
¿Qué será de esta piel que viste y envuelve mi alma encendida?
Что станет с этой кожей, которая одевает и окутывает мою пылающую душу?
¿Qué será de los sueños de ayer?
Что станет со вчерашними снами?
Del misterio escondido tras puertas prohibidas
С тайной, скрытой за запретными дверями,
¿Qué será del volcán y la selva?
Что станет с вулканом и джунглями?
¿Qué será de la tierra y la hierba?
Что станет с землей и травой?
Cuando ya no esté
Когда меня не станет,
que no seré nada ya si nadie me recuerda
Я знаю, что не буду ничем, если никто не вспомнит меня.
que cuando ya no esté
Я знаю, что когда меня не станет,
Y no vuelva a aparecer
И я больше не появлюсь,
Cuando yo me pierda
Когда я потеряюсь,
Si alguien me recuerda, volveré a nacer
Если кто-то вспомнит меня, я рожусь заново.
Yo que existe un lugar
Я знаю, что существует место,
Cerca de la eternidad
Рядом с вечностью,
Donde el tiempo esconde
Где время скрывает
Escrito mi nombre
Мое имя,
Cuando ya no esté
Когда меня не станет.
que cuando ya no esté
Я знаю, что когда меня не станет,
Y no vuelva a aparecer
И я больше не появлюсь,
Cuando yo me pierda
Когда я потеряюсь,
Si alguien me recuerda, volveré a nacer
Если кто-то вспомнит меня, я рожусь заново.
Yo que existe un lugar
Я знаю, что существует место,
Cerca de la eternidad
Рядом с вечностью,
Donde el tiempo esconde
Где время скрывает
Escrito mi nombre
Мое имя,
Cuando ya no esté
Когда меня не станет.
¿Qué será del sol escalando valiente por cada horizonte?
Что станет с солнцем, храбро поднимающимся над каждым горизонтом?
¿Qué será de las ramas caídas?
Что станет с упавшими ветвями?
¿Qué será de las flores, los ríos, los montes?
Что станет с цветами, реками, горами?
¿Qué será de los lienzos, los versos, la escenografía y el arte?
Что станет с полотнами, стихами, декорациями и искусством?
¿Qué será de Renoir, de Pessoa?
Что станет с Ренуаром, Пессоа?
¿De Newton, de Hitchcock, de Sartre?
С Ньютоном, Хичкоком, Сартром?
¿Qué será de los pechos que fueron mi almohada?
Что станет с грудью, которая была моей подушкой?
¿Qué será mi público?
Что станет с моей публикой?
¿Del grito pletórico que fue mi terapia cada madrugada?
С радостным криком, который был моей терапией каждое утро?
¿Qué será de la fe y la victoria?
Что станет с верой и победой?
¿Qué será de la luz, la memoria?
Что станет со светом, с памятью?
Cuando ya no esté, ¿Qué será de mí?
Когда меня не станет, что станет со мной?
¿Quién dirá la verdad mi historia?
Кто расскажет правду моей истории?





Writer(s): Pablo Luis Cebrián


Attention! Feel free to leave feedback.