Nach feat. Wöyza - Disparos de Silencio - translation of the lyrics into German

Disparos de Silencio - Wöyza , NACH translation in German




Disparos de Silencio
Schüsse der Stille
Wöyza ()
Wöyza ()
Mártires, santos, guerreros, hermanos,
Märtyrer, Heilige, Krieger, Brüder,
Muertos, aislados, asesinados.
Gestorben, isoliert, ermordet.
Misiones de vida, misiones de poder,
Lebensmissionen, Machtmissionen,
Amor y respeto por quien luchó ayer,
Liebe und Respekt für die, die gestern kämpften,
Ejércitos, balas, presión y castigo,
Armeen, Kugeln, Druck und Strafe,
No caen en el olvido, ni por sus enemigos,
Sie geraten nicht in Vergessenheit, nicht einmal durch ihre Feinde,
Ejemplos humanos, muestras de humanidad,
Menschliche Beispiele, Zeichen der Menschlichkeit,
Calla la razón cuando habla la verdad.
Die Vernunft schweigt, wenn die Wahrheit spricht.
Nach
Nach
La historia se repite, hay un castigo ejemplar
Die Geschichte wiederholt sich, es gibt eine exemplarische Strafe
Y mil formas de acabar con el que grite;
Und tausend Wege, den zum Schweigen zu bringen, der schreit;
Con aquel que agite las conciencias y hable de de utopías,
Denjenigen, der die Gewissen aufrüttelt und von Utopien spricht,
Héroes convencidos, perseguidos por la CIA,
Überzeugte Helden, verfolgt von der CIA,
Vierten su agonía por la libertad siendo censurados
Sie vergießen ihre Qual für die Freiheit, während sie zensiert werden
Y a sangre fría sin piedad asesinados,
Und kaltblütig ohne Gnade ermordet,
Por gobernantes cobardes, mi Rap arde al recordarles;
Von feigen Herrschern, mein Rap brennt, wenn ich mich an sie erinnere;
Al decirle al mundo que su lucha no fue en balde.
Der Welt zu sagen, dass ihr Kampf nicht umsonst war.
Como John Lennon, me temo que fue un veneno,
Wie John Lennon, ich fürchte, es war ein Gift,
No era bueno hablar de más, hablar de amar más, sin mal, sin armas,
Es war nicht gut, zu viel zu reden, von mehr Liebe zu sprechen, ohne Böses, ohne Waffen,
Un Jesucristo en los 70's, la amenaza de un buen tipo,
Ein Jesus Christus in den 70ern, die Bedrohung durch einen guten Kerl,
"Imagine All The People" como himno inmortal de un mito;
"Imagine All The People" als unsterbliche Hymne eines Mythos;
De colosal influencia y fatal consecuencia,
Von kolossalem Einfluss und fataler Konsequenz,
Cinco balas en su espalda la sentencia;
Fünf Kugeln in seinem Rücken das Urteil;
Por decir verdades, por imaginar un mundo de igualdades,
Weil er Wahrheiten sagte, weil er sich eine Welt der Gleichheit vorstellte,
De música, amor y oportunidades,
Von Musik, Liebe und Möglichkeiten,
Ideales de un loco arlequín que toco fin,
Ideale eines verrückten Harlekins, der sein Ende fand,
Por soñar despierto acabo muerto como Luther King,
Weil er tagträumte, endete er tot wie Luther King,
Martin, nos dijo adiós antes de tiempo,
Martin, er verabschiedete sich zu früh von uns,
Al predicar la paz con el ejemplo, fue la furia de un gobierno,
Als er Frieden durch sein Beispiel predigte, war es die Wut einer Regierung,
Que odiaba ver a un negro como aquel,
Die es hasste, einen Schwarzen wie ihn zu sehen,
Luchando sin cuartel por un pueblo y un color de piel,
Der ohne Gnade für ein Volk und eine Hautfarbe kämpfte,
Y fue así como el odio y su frenesí,
Und so kam es, dass der Hass und seine Raserei,
Le dieron caza aquella tarde gris en Memphis, Tennessee;
Ihn an jenem grauen Nachmittag in Memphis, Tennessee jagten;
Y allí otra paloma cayó al suelo sin consuelo,
Und dort fiel eine weitere Taube trostlos zu Boden,
La esperanza lloró, lo oyó todo un planeta entero,
Die Hoffnung weinte, ein ganzer Planet hörte es,
De nuevo el rencor venció, sucumbió el romance,
Wieder siegte der Groll, die Romantik unterlag,
Quizás todo sería distinto hoy sin aquel percance,
Vielleicht wäre heute alles anders ohne jenes Unglück,
Quizás Bob Marley no murió de cáncer,
Vielleicht starb Bob Marley nicht an Krebs,
Quizás Tupac Shakur murió por su actitud "Black Panther",
Vielleicht starb Tupac Shakur wegen seiner "Black Panther"-Haltung,
Misterio o conspiración, la revolución pagó su precio
Mysterium oder Verschwörung, die Revolution zahlte ihren Preis
Y quien hablo de más halló disparos de silencio.
Und wer zu viel sprach, fand Schüsse der Stille.
Wöyza ()
Wöyza ()
Mártires, santos, guerreros, hermanos,
Märtyrer, Heilige, Krieger, Brüder,
Muertos, aislados, asesinados.
Gestorben, isoliert, ermordet.
Misiones de vida, misiones de poder,
Lebensmissionen, Machtmissionen,
Amor y respeto por quien luchó ayer,
Liebe und Respekt für die, die gestern kämpften,
Ejércitos, balas, presión y castigo,
Armeen, Kugeln, Druck und Strafe,
No caen en el olvido, ni por sus enemigos,
Sie geraten nicht in Vergessenheit, nicht einmal durch ihre Feinde,
Ejemplos humanos, muestras de humanidad,
Menschliche Beispiele, Zeichen der Menschlichkeit,
Calla la razón cuando habla la verdad.
Die Vernunft schweigt, wenn die Wahrheit spricht.
Nach
Nach
Desde este Black Book mi memoria vuela,
Aus diesem Black Book fliegt meine Erinnerung,
Hacia la bala que mató a Sam Cooke en un motel de carretera,
Zu der Kugel, die Sam Cooke in einem Motel am Straßenrand tötete,
Cuanto quisiera estar allí y así avisarle,
Wie sehr wünschte ich, dort zu sein und ihn so zu warnen,
Que el Ku Klux Klan tenía un plan para asesinarle,
Dass der Ku-Klux-Klan einen Plan hatte, ihn zu ermorden,
Un negrata millonario en los 60's,
Ein schwarzer Millionär in den 60ern,
El espejo de una raza hambrienta,
Der Spiegel einer hungrigen Rasse,
Que alimenta su alma mientras ahuyenta al que le oprime,
Die ihre Seele nährt, während sie den vertreibt, der sie unterdrückt,
"A Change is Gonna Come", tenía razón y ese fue su único crimen,
"A Change is Gonna Come", er hatte Recht und das war sein einziges Verbrechen,
Sus canciones aún viven y me desgarran,
Seine Lieder leben noch und zerreißen mich,
Como las de Víctor Jara, el peligro de un hombre y una guitarra,
Wie die von Víctor Jara, die Gefahr eines Mannes und einer Gitarre,
Acribillado a bocajarro por el régimen de Pinochet,
Durchsiebt aus nächster Nähe vom Pinochet-Regime,
Su cuerpo exánime acabó en el barro,
Sein lebloser Körper endete im Schlamm,
Como el Che Guevara y la unión quebrada a golpe fusil
Wie Che Guevara und die durch Gewehrschüsse zerbrochene Einheit
O de garrote vil, nada que hacer para el más débil,
Oder durch die Garrotte, nichts zu machen für den Schwächsten,
Al ver que sus iconos solo caen como colillas;
Wenn man sieht, dass ihre Ikonen nur wie Zigarettenstummel fallen;
Por preferir morir de pie que vivir de rodillas,
Weil sie lieber stehend sterben als kniend leben wollten,
Sencillas vidas lúcidas, vencieron a cien mil,
Einfache, klare Leben, sie besiegten Hunderttausende,
Sin miedo a morir por sus principios, como Harvey Milk,
Ohne Angst, für ihre Prinzipien zu sterben, wie Harvey Milk,
Yo aprendí de Gandhi y de su humilde vestimenta,
Ich lernte von Gandhi und seiner bescheidenen Kleidung,
Pacifista es terminado de la forma más violenta,
Ein Pazifist wird auf die gewalttätigste Weise beendet,
Triste final de quien se enfrenta al mal,
Trauriges Ende dessen, der sich dem Bösen entgegenstellt,
Recuerdo a Kennedy sangrando en su coche presidencial,
Ich erinnere mich an Kennedy, blutend in seinem Präsidentenauto,
Quiso darnos un mañana y falleció a una edad temprana,
Er wollte uns ein Morgen geben und starb in jungen Jahren,
Me pregunto si todo será igual con Barack Obama,
Ich frage mich, ob alles mit Barack Obama gleich sein wird,
Si el drama segará nuestra esperanza,
Ob das Drama unsere Hoffnung zunichtemachen wird,
Si la danza de los tiempos borrará las huellas de aquellas matanzas,
Ob der Tanz der Zeiten die Spuren jener Massaker auslöschen wird,
Hoy rompo una lanza por la lucha que presencio
Heute breche ich eine Lanze für den Kampf, den ich bezeuge
Y que cesen para siempre los disparos de silencio.
Und mögen die Schüsse der Stille für immer aufhören.
Wöyza
Wöyza
Y por Indira Gandhi, por Benazir Bhutto,
Und für Indira Gandhi, für Benazir Bhutto,
En todo el mundo las mujeres van de luto,
Auf der ganzen Welt tragen die Frauen Trauer,
Gente con conciencia, generosidad,
Menschen mit Gewissen, Großzügigkeit,
Entrega y resistencia, a base de igualdad,
Hingabe und Widerstand, auf der Basis von Gleichheit,
Orgullo y dignidad, espiritualidad,
Stolz und Würde, Spiritualität,
Secretos y omisiones, suya es nuestra realidad,
Geheimnisse und Auslassungen, ihre ist unsere Realität,
Allá por las mariposas, aquí por las "trece rosas",
Dort für die Schmetterlinge, hier für die "Dreizehn Rosen",
Su valor venció a los disparos de silencio.
Ihr Mut besiegte die Schüsse der Stille.
Wöyza ()
Wöyza ()
Mártires, santos, guerreros, hermanos,
Märtyrer, Heilige, Krieger, Brüder,
Muertos, aislados, asesinados.
Gestorben, isoliert, ermordet.
Misiones de vida, misiones de poder,
Lebensmissionen, Machtmissionen,
Amor y respeto por quien luchó ayer,
Liebe und Respekt für die, die gestern kämpften,
Ejércitos, balas, presión y castigo,
Armeen, Kugeln, Druck und Strafe,
No caen en el olvido, ni por sus enemigos,
Sie geraten nicht in Vergessenheit, nicht einmal durch ihre Feinde,
Ejemplos humanos, muestras de humanidad,
Menschliche Beispiele, Zeichen der Menschlichkeit,
Calla la razón cuando habla la verdad.
Die Vernunft schweigt, wenn die Wahrheit spricht.





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Garcia Garci Nuno David, Trigo Pineiro Sofia


Attention! Feel free to leave feedback.