NACH - Disparos de Silencio - translation of the lyrics into German

Disparos de Silencio - NACHtranslation in German




Disparos de Silencio
Schüsse der Stille
Mártires, santos, guerreros, hermanos
Märtyrer, Heilige, Krieger, Brüder
Muertos, aislados, asesinados
Tot, isoliert, ermordet
Misiones de vida, misiones de poder
Lebensmissionen, Machtmissionen
Amor y respeto por quien luchó ayer
Liebe und Respekt für die, die gestern kämpften
Ejércitos, balas, presión y castigo
Armeen, Kugeln, Druck und Strafe
No caen en el olvido, ni por sus enemigos
Sie geraten nicht in Vergessenheit, nicht einmal durch ihre Feinde
Ejemplos humanos, muestras de humanidad
Menschliche Beispiele, Zeichen der Menschlichkeit
Calla la razón cuando habla la verdad
Die Vernunft schweigt, wenn die Wahrheit spricht
Y la historia se repite, hay un castigo ejemplar
Und die Geschichte wiederholt sich, es gibt eine exemplarische Strafe
Y mil formas de acabar con el que grite
Und tausend Wege, den zum Schweigen zu bringen, der schreit
Con aquel que agite las conciencias y hable de utopías
Denjenigen, der das Gewissen aufrüttelt und von Utopien spricht
Héroes convencidos, perseguidos por la CIA
Überzeugte Helden, verfolgt von der CIA
Vierten su agonía por la libertad siendo censurados
Sie vergießen ihre Qual für die Freiheit, während sie zensiert werden
Y a sangre fría sin piedad, asesinados por
Und kaltblütig, ohne Gnade, ermordet von
Gobernantes cobardes, mi RAP arde al recordarles
Feigen Herrschern, mein RAP brennt, wenn ich mich an sie erinnere
Al decirle al mundo que su lucha no fue en balde
Wenn ich der Welt sage, dass ihr Kampf nicht umsonst war
Como John Lennon, me temo que fue un veneno
Wie John Lennon, ich fürchte, das war Gift
No era bueno hablar de mas, hablar de amar mas, sin mal, sin armas
Es war nicht gut, zu viel zu reden, davon zu sprechen, mehr zu lieben, ohne Böses, ohne Waffen
Un Jesucristo en los 70's, la amenaza de un buen tipo
Ein Jesus Christus der 70er, die Bedrohung durch einen guten Kerl
"Imagine all the people", como himno inmortal de un mito
"Imagine all the people", als unsterbliche Hymne eines Mythos
De colosal influencia y fatal consecuencia
Von kolossalem Einfluss und fataler Konsequenz
5 balas en su espalda, la sentencia
5 Kugeln in seinem Rücken, das Urteil
Por decir verdades, por imaginar un mundo de igualdades
Weil er Wahrheiten aussprach, weil er sich eine Welt der Gleichheit vorstellte
De música, amor y oportunidades
Von Musik, Liebe und Möglichkeiten
Ideales de un loco arlequín que tocó fin
Ideale eines verrückten Harlekins, der sein Ende fand
Por soñar despierto, acabó muerto como Luther King
Weil er mit offenen Augen träumte, endete er tot wie Luther King
Martin, nos dijo adiós antes de tiempo
Martin, er verließ uns zu früh
Al predicar la paz con el ejemplo fue la furia de un gobierno
Als er Frieden mit seinem Beispiel predigte, war er der Zorn einer Regierung
Que odiaba ver a un negro como aquel
Die es hasste, einen Schwarzen wie ihn zu sehen
Luchando sin cuartel, por un pueblo y un color de piel
Der unerbittlich kämpfte, für ein Volk und eine Hautfarbe
Y fue así como el odio y su frenesí
Und so kam es, dass der Hass und seine Raserei
Le dieron caza aquella tarde gris en Memphis, Tenesee
Ihn an jenem grauen Nachmittag in Memphis, Tennessee, jagten
Y allí otra paloma cayó al suelo sin consuelo
Und dort fiel eine weitere Taube trostlos zu Boden
La esperanza lloró, lo oyó todo un planeta entero
Die Hoffnung weinte, ein ganzer Planet hörte es
De nuevo el rencor venció, sucumbió el romance
Wieder siegte der Groll, die Romantik unterlag
Quizás todo sería distinto hoy sin aquel percance
Vielleicht wäre heute alles anders ohne diesen Vorfall
Quizás Bob Marley no murió de cáncer
Vielleicht starb Bob Marley nicht an Krebs
Quizás Tupac Shakur murió por su actitud Black Panther
Vielleicht starb Tupac Shakur wegen seiner Black-Panther-Haltung
Misterio, conspiración, la revolución pago su precio
Mysterium, Verschwörung, die Revolution zahlte ihren Preis
Y quien habló de masa halló disparos de silencio
Und wer von der Masse sprach, fand Schüsse der Stille
Mártires, santos, guerreros, hermanos
Märtyrer, Heilige, Krieger, Brüder
Muertos, aislados, asesinados
Tot, isoliert, ermordet
Misiones de vida, misiones de poder
Lebensmissionen, Machtmissionen
Amor y respeto por quien luchó ayer
Liebe und Respekt für die, die gestern kämpften
Ejércitos, balas, presión y castigo
Armeen, Kugeln, Druck und Strafe
No caen en el olvido, ni por sus enemigos
Sie geraten nicht in Vergessenheit, nicht einmal durch ihre Feinde
Ejemplos humanos, muestras de humanidad
Menschliche Beispiele, Zeichen der Menschlichkeit
Calla la razón cuando habla la verdad
Die Vernunft schweigt, wenn die Wahrheit spricht
Desde este Blackbook mi memoria vuela
Von diesem Blackbook fliegt meine Erinnerung
Hacia la bala que mató a Sam Cooke en un motel de carretera
Zur Kugel, die Sam Cooke in einem Motel an der Landstraße tötete
Cuanto quisiera estar allí y así avisarle
Wie sehr wünschte ich, dort zu sein und ihn zu warnen
Que el Ku Klux Klan tenía un plan para asesinarle
Dass der Ku-Klux-Klan einen Plan hatte, ihn zu ermorden
Un negrata millonario en los 60's, el espejo de una raza hambrienta
Ein millionenschwerer Schwarzer in den 60ern, der Spiegel einer hungrigen Rasse
Que alimenta su alma mientras ahuyenta al que le oprime
Die ihre Seele nährt, während sie den Unterdrücker vertreibt
A change is gonna come, tenía razón y ese fue su único crimen
"A change is gonna come", er hatte Recht und das war sein einziges Verbrechen
Sus canciones aún viven y me desgarran como las de Víctor Jara
Seine Lieder leben noch und zerreißen mich wie die von Víctor Jara
El peligro de un hombre y una guitarra
Die Gefahr eines Mannes und einer Gitarre
Acribillado a bocajarro, por el régimen de Pinochet
Aus nächster Nähe durchlöchert, vom Pinochet-Regime
Su cuerpo exanime acabó en el barro como el Che Guevara
Sein lebloser Körper endete im Schlamm wie der von Che Guevara
Y la unión quebrada a golpe de fusil o de garrote vil
Und die Einheit zerbrochen durch Gewehrschüsse oder den Würgeisen
Nada que hacer para el más débil
Nichts zu machen für die Schwächsten
Al ver que sus iconos solo caen como colillas
Wenn sie sehen, dass ihre Ikonen nur wie Kippen fallen
Por preferir morir de pie que vivir de rodillas
Weil sie lieber stehend sterben als kniend leben
Sencillas vidas lucidas, vencieron a cien mil
Einfache, strahlende Leben, sie besiegten Hunderttausende
Sin miedo a morir por sus principios como Harvey Milk
Ohne Angst, für ihre Prinzipien zu sterben wie Harvey Milk
Yo aprendí de Ghandi y de su humilde vestimenta
Ich lernte von Gandhi und seiner bescheidenen Kleidung
Pacifista exterminado de la forma más violenta
Pazifist, ausgelöscht auf die gewalttätigste Weise
Triste final de quien se enfrenta al mal
Trauriges Ende für den, der sich dem Bösen entgegenstellt
Recuerdo a Kennedy sangrando en su coche presidencial
Ich erinnere mich an Kennedy, blutend in seinem Präsidentenwagen
Quiso darnos un mañana y falleció a una edad temprana
Er wollte uns ein Morgen geben und starb in jungen Jahren
Me pregunto si todo será igual con Barack Obama
Ich frage mich, ob alles gleich sein wird mit Barack Obama
Si el drama cegará nuestra esperanza
Ob das Drama unsere Hoffnung erblinden lässt
Si la danza de los tiempos borrará
Ob der Tanz der Zeiten verwischen wird
Las huellas de aquellas matanzas
Die Spuren jener Massaker
Hoy rompo una lanza por la lucha que presencio
Heute breche ich eine Lanze für den Kampf, den ich bezeuge
Y que cesen para siempre los disparos de silencio
Und mögen die Schüsse der Stille für immer aufhören
Yvonne e Indira Ghandi por pena se puso
Yvonne und Indira Gandhi, aus Mitleid trugen
En todo el mundo las mujeres van de luto
Auf der ganzen Welt die Frauen Trauer
Gente con conciencia, generosidad
Menschen mit Gewissen, Großzügigkeit
Entrega y resistencia a base de igualdad
Hingabe und Widerstand auf der Grundlage der Gleichheit
Orgullo y dignidad, espiritualidad
Stolz und Würde, Spiritualität
Entre todas las misiones suya es nuestra realidad
Unter all den Missionen ist ihre unsere Realität
Volaran las mariposas aquí por la sed de rosas
Die Schmetterlinge werden hier fliegen wegen des Durstes nach Rosen
Suben la presión los disparos de silencio
Die Schüsse der Stille erhöhen den Druck
Mártires, santos, guerreros, hermanos
Märtyrer, Heilige, Krieger, Brüder
Muertos, aislados, asesinados
Tot, isoliert, ermordet
Misiones de vida, misiones de poder
Lebensmissionen, Machtmissionen
Amor y respeto por quien luchó ayer
Liebe und Respekt für die, die gestern kämpften
Ejércitos, balas, presión y castigo
Armeen, Kugeln, Druck und Strafe
No caen en el olvido, ni por sus enemigos
Sie geraten nicht in Vergessenheit, nicht einmal durch ihre Feinde
Ejemplos humanos, muestras de humanidad
Menschliche Beispiele, Zeichen der Menschlichkeit
Calla la razón cuando habla la verdad
Die Vernunft schweigt, wenn die Wahrheit spricht





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Garcia Garci Nuno David, Trigo Pineiro Sofia


Attention! Feel free to leave feedback.