Lyrics and translation NACH - El Hombre Que Siempre Estubo Allí
El Hombre Que Siempre Estubo Allí
Человек, который всегда был рядом
Es
una
historia
que
escribí
sobre
alguien
Это
история,
которую
я
написал
о
человеке,
De
quien
aprendí
el
verdadero
valor
del
tesoro
más
preciado
que
poseo
У
которого
я
узнал
истинную
ценность
самого
дорогого
моего
сокровища,
El
tesoro
de
estar
vivo
Сокровища,
которым
является
жизнь.
Esto
va
por
mi
colega
Mario
Это
посвящается
моему
другу
Марио,
Un
homenaje
a
su
memoria
y
a
su
vida
В
знак
памяти
о
нём
и
его
жизни.
Un
hombre
anónimo
como
otros
tantos
Такому
же
безымянному
человеку,
как
и
многие
другие,
Lo
verás
pasar
por
la
próxima
avenida
Которого
ты
встретишь
на
следующей
улице.
Aquella
tarde
en
Junio
hacia
un
sol
asfixiante
В
тот
июньский
день
стояла
удушающая
жара,
Andaba
solo
y
distante,
nada
interesante
Я
был
один
и
печален,
ничего
интересного.
De
repente
vi
a
aquel
hombre
perdido
y
sin
dirección
Вдруг
я
увидел
этого
человека,
потерянного
и
не
знающего,
куда
идти,
Espíritu
solitario
ayudado
por
un
bastón
Одинокую
душу,
опиравшуюся
на
трость.
Perdona
soy
ciego
y
creo
que
me
he
perdido
Извините,
я
слепой
и,
кажется,
заблудился.
Tranquilo
amigo,
le
dije,
dime
dónde
vas
que
voy
contigo
Ничего
страшного,
друг,
ответил
я,
скажи
мне,
куда
тебе
надо,
и
я
отведу
тебя.
Se
mostraba
amable
como
en
un
juego
Он
был
любезен,
как
будто
играя
в
игру.
Recuerdo
que
me
conto
un
buen
chiste
sobre
un
hombre
ciego
Помню,
он
рассказал
мне
забавную
шутку
про
слепого.
Me
pilló
de
camino
y
le
acompañé
a
su
barrio
Он
попался
мне
по
пути,
и
я
проводил
его
до
дома.
Me
llamo
Mario,
voy
por
tu
calle
a
diario
Меня
зовут
Марио,
я
часто
бываю
на
твоей
улице.
Trabajo
por
aquí
cerca,
mi
hermano
me
trae
en
su
moto
Я
работаю
неподалёку,
мой
брат
привозит
меня
на
мотоцикле
Al
edificio
de
la
ONCE,
ahí
en
Federico
Soto
В
здание
ONCE,
там
на
Федерико
Сото.
Nuestro
encuentro
llevo
a
otro,
la
amistad
surgió
temprano
Наша
встреча
привела
к
другой,
и
дружба
завязалась
быстро.
Quedamos
algunas
tardes
de
aquel
cálido
verano
Мы
проводили
вместе
несколько
вечеров
тем
тёплым
летом.
Entre
cafés
y
tertulias
me
habló
de
su
esposa
hijas
За
кофе
и
разговорами
он
рассказывал
мне
о
своей
жене
и
дочерях.
Las
describía,
sonreía
y
besaba
su
sortija
Он
описывал
их,
улыбался
и
целовал
своё
обручальное
кольцо.
Dijo
que
con
la
edad
de
Jesucristo
en
la
cruz
Он
сказал,
что
с
возрастом,
как
у
Иисуса
на
кресте,
Sintió
disipar
su
vista
pero
jamás
su
inquietud
Он
почувствовал,
как
теряет
зрение,
но
не
беспокойство.
Su
orientación
una
lección,
su
humor
una
bendición
Его
умение
ориентироваться
было
уроком,
его
юмор
- благословением.
La
erótica
Sharon
Stone,
luz
en
su
imaginación
Эротическая
Шэрон
Стоун
была
светом
в
его
воображении.
Dentro
de
otra
dimensión
por
una
enfermedad
extraña
В
другой
реальности
из-за
странной
болезни
Jugó
sus
cartas
y
hoy
sin
más
se
las
apaña
Он
разыграл
свои
карты,
и
сегодня
он
даёт
себе
с
этим
совет.
Sin
la
suerte
de
otros,
el
temor
que
más
le
daña
Без
помощи
других,
страх,
который
больше
всего
его
ранит,
Haber
olvidado
el
rostro
de
aquellos
que
le
acompañan
Забыть
лица
тех,
кто
с
ним
рядом.
Mario
un
superhéroe
anónimo
al
que
nadie
mira
Марио,
непрославленный
герой,
на
которого
никто
не
смотрит,
La
gente
cruza
su
paso
y
por
no
molestar
le
esquivan
Люди
пересекают
его
путь
и,
чтобы
не
беспокоить,
обходят
его.
Caminará
seguro
hasta
que
su
alma
se
complete
Он
будет
уверенно
идти,
пока
не
обретёт
мир,
Le
verás
pasar
y
caerás
en
la
cuenta
de
que
(de
que,
de
que,
de
que)
Ты
увидишь
его
и
осознаешь,
что
(что,
что,
что)
Así
es
como
la
vida
enseña
Так
учит
жизнь,
Miro
mis
problemas,
mira
tus
problemas
Взгляни
на
свои
проблемы,
взгляни
на
мои
проблемы,
¿Qué
alma
es
grande,
cuál
pequeña?
Чья
душа
велика,
а
чья
мала?
El
destino
utiliza
las
maneras
más
extrañas
Судьба
идёт
самыми
странными
путями,
Nos
concede
un
futuro
pero
luego
nos
engaña
Она
даёт
нам
будущее,
а
затем
обманывает,
Cuando
menos
lo
esperas
puede
sucederte
algo
Когда
ты
меньше
всего
ожидаешь,
с
тобой
может
что-то
произойти,
Truncar
tu
rumbo,
cambiar
tus
actos
Изменить
твой
путь,
изменить
твои
действия.
El
arte
de
adaptarte
y
vivir,
una
lección
que
aprendí
Искусство
приспосабливаться
и
жить
- урок,
который
я
усвоил,
Cuando
conocí
al
hombre
que
siempre
estuvo
allí
Когда
я
встретил
человека,
который
всегда
был
рядом.
Así
es
como
la
vida
enseña
Так
учит
жизнь,
Miro
mis
problemas,
mira
tus
problemas
Взгляни
на
свои
проблемы,
взгляни
на
мои
проблемы,
¿Qué
alma
es
grande,
cuál
pequeña?
Чья
душа
велика,
а
чья
мала?
El
destino
utiliza
las
maneras
más
extrañas
Судьба
идёт
самыми
странными
путями,
Nos
concede
un
futuro
pero
luego
nos
engaña
Она
даёт
нам
будущее,
а
затем
обманывает,
Cuando
menos
lo
esperas
puede
sucederte
algo
Когда
ты
меньше
всего
ожидаешь,
с
тобой
может
что-то
произойти,
Truncar
tu
rumbo,
cambiar
tus
actos
Изменить
твой
путь,
изменить
твои
действия.
El
arte
de
adaptarte
y
vivir,
una
lección
que
aprendí
Искусство
приспосабливаться
и
жить
- урок,
который
я
усвоил,
Cuando
conocí
al
hombre
que
siempre
estuvo
allí
Когда
я
встретил
человека,
который
всегда
был
рядом,
Que
siempre
estuvo
allí,
que
siempre
estuvo
allí
Который
всегда
был
рядом,
который
всегда
был
рядом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Milton Rodriguez Gonzalez, David Garcia Garci Nuno, Carlos Catala Banuls
Attention! Feel free to leave feedback.