Lyrics and translation NACH - El Tiempo del Miedo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Tiempo del Miedo
Время страха
La
democracia
tiene
miedo
de
recordar
Демократия
боится
вспоминать,
Y
el
lenguaje
tiene
miedo
de
decir.
А
язык
боится
говорить.
Los
civiles
tienen
miedo
a
los
militares.
Гражданские
боятся
военных,
Los
militares
tienen
miedo
a
la
falta
de
arma.
Военные
боятся
остаться
без
оружия,
Las
armas
tienen
miedo
a
la
falta
de
guerras.
Оружие
боится
отсутствия
войн.
Es
el
tiempo
del
miedo.
Это
время
страха.
Es
el
tiempo
del
miedo,
lo
guía
el
Это
время
страха,
им
руководит
Miedro
de
otros
hombres
por
su
raza,
por
su
credo.
Страх
перед
другими
людьми
из-за
их
расы,
из-за
их
веры.
Tenemos
miedo
a
triunfar,
miedo
del
fracaso
Мы
боимся
успеха,
боимся
провала,
De
andar
entre
callejones
donde
se
oyen
pasos.
Боимся
ходить
по
переулкам,
где
слышны
шаги.
Miedo
a
lo
desconocido,
miedo
a
vernos
deprimidos
Страх
перед
неизвестным,
страх
увидеть
себя
подавленными,
A
darnos
por
vencidos,
perder
los
seres
queridos.
Сдаться,
потерять
близких.
Miedo
a
que
nos
quiten
algo,
miedo
a
caer
mal
Страх,
что
у
нас
что-то
отнимут,
страх
не
понравиться,
A
ser
cada
vez
más
cerca
el
día
del
funeral.
Страх
того,
что
день
похорон
становится
все
ближе.
Miedo
a
que
una
bomba
nuclear
nos
queme
en
el
acto
Страх,
что
ядерная
бомба
сожжет
нас
на
месте,
A
que
cerca
del
hogar
pueda
explotar
un
artefacto.
Что
рядом
с
домом
может
взорваться
устройство.
Miedo
a
perder
el
trabajo,
miedo
a
coger
un
atajo
Страх
потерять
работу,
страх
свернуть
с
пути,
A
que
nuestros
hijos
reciban
un
navajazo.
Страх,
что
наши
дети
получат
ножевое
ранение.
Miedo
intermitente
cuando
el
ambiente
es
urgente
Страх
прерывистый,
когда
обстановка
напряженная,
Cuando
vez
que
alguien
se
gira
y
te
mira
fíjamente.
Когда
ты
видишь,
что
кто-то
оборачивается
и
пристально
смотрит
на
тебя.
Miedo
a
estar
eternamente
en
paro
Страх
остаться
безработным
навсегда,
Miedo
a
aquel
que
va
en
el
autobús,
sentado
a
tu
lado,
vistiendo
raro.
Страх
перед
тем,
кто
едет
в
автобусе,
сидит
рядом
с
тобой,
странно
одетый.
Miedo,
que
nos
atrapa
y
nos
convierte
en
víctimas
Страх,
который
захватывает
нас
и
превращает
в
жертв,
Así
amenaca
a
nuestra
propia
identidad
Таким
образом
он
угрожает
нашей
собственной
идентичности.
Tan
asustados
queriendo
apartar
Так
напуганы,
желая
отстранить
Lo
que
pueda
dar
nuestro
bienestar.
То,
что
может
дать
нам
благополучие.
Vivimos
en
un
mundo
rápido,
hicimos
del
temor
un
hábito
Мы
живем
в
быстром
мире,
сделали
страх
привычкой,
Intenso
pálpito,
presos
de
un
esquizo
vértigo.
Интенсивное
сердцебиение,
пленники
шизофренического
головокружения.
El
miedo
es
el
veneno
que
nos
matará.
Страх
- это
яд,
который
нас
убьет.
Tenemos
miedo
al
cambio,
y
a
la
inseguridad
Мы
боимся
перемен
и
неуверенности,
Miedo
al
infarto
del
miocardio,
miedo
a
la
soledad.
Боимся
инфаркта
миокарда,
боимся
одиночества.
Tenemos
miedo
a
la
muerte,
tenemos
miedo
a
la
vida
Мы
боимся
смерти,
боимся
жизни,
Miedo
a
ser
inferiores,
no
cumplir
la
expectativa.
Боимся
быть
хуже
других,
не
оправдать
ожиданий.
Miedo
a
nuestros
pensamientos,
a
espacios
abiertos
Боимся
своих
мыслей,
открытых
пространств,
Miedo
a
tener
algo
que
esconder
y
ser
descubiertos.
Боимся
иметь
что-то,
что
нужно
скрывать,
и
быть
обнаруженными.
Tenemos
miedo
al
recordar
el
pasado
Мы
боимся
вспоминать
прошлое,
Miedo
del
futuro
si
el
presente
nos
tiene
cansados.
Боимся
будущего,
если
настоящее
нас
утомило.
Miedo
a
no
ser
aceptados
por
el
resto,
miedo
a
nuestro
estrés
Боимся
не
быть
принятыми
остальными,
боимся
своего
стресса,
Miedo
a
ser
víctimas
de
un
secuestro
exprés.
Боимся
стать
жертвами
экспресс-похищения.
Miedo
a
que
llegue
la
noche,
miedo
a
dejar
de
ser
joven
Боимся
наступления
ночи,
боимся
перестать
быть
молодыми,
Miedo
a
comprar
un
buen
coche
y
que
nos
lo
roben.
Боимся
купить
хорошую
машину,
и
чтобы
ее
у
нас
украли.
Miedo
a
que
el
CO2
provoque
cancer
en
el
globo
Боимся,
что
CO2
вызовет
рак
на
планете,
Miedo
a
que
un
tsunami
arrase
con
todo.
Боимся,
что
цунами
все
снесет.
Miedo
al
apagón
que
nos
entierre
como
larvas
Боимся
apagón,
который
похоронит
нас,
как
личинок,
Miedo
a
perder
la
calma,
miedo
a
las
casas
sin
alarma.
Боимся
потерять
спокойствие,
боимся
домов
без
сигнализации.
Quién
quiere
conocer
el
miedo.
Кто
хочет
познать
страх?
El
miedo
mata
a
la
mente.
Страх
убивает
разум.
El
miedo
es
la
pequeña
muerte
que
crece
Страх
- это
маленькая
смерть,
которая
растет,
Hasta
llevarnos
a
la
destrucción
total.
Пока
не
приведет
нас
к
полному
уничтожению.
Afrontaré
mi
miedo.
Я
столкнусь
со
своим
страхом.
Permitiré
que
pase
sobre
mí
y
a
través
de
mí.
Я
позволю
ему
пройти
сквозь
меня.
Y
cuando
haya
pasado,
seguiré
firme
mi
camino.
И
когда
он
пройдет,
я
буду
твердо
стоять
на
своем
пути.
Miedo
a
que
nos
diagnostiquen
enfermedad
terminal
Страх,
что
нам
поставят
диагноз
неизлечимой
болезни,
Miedo
a
tener
que
dormir
sin
Valium
ni
Lorazepam.
Страх
того,
что
придется
спать
без
Валиума
и
Лоразепама.
A
trasar
un
plan
que
luego
falle
Откладывать
план,
который
потом
провалится,
Miedo
a
de
que
aquellos
que
no
tienen
miedo
vengan
y
nos
callen.
Страх,
что
те,
кто
не
боится,
придут
и
заставят
нас
замолчать.
Miedo
a
tener
sueños
sin
saber
a
dónde
irán
Страх
иметь
мечты,
не
зная,
куда
они
приведут,
Miedo
al
qué
dirán,
miedo
al
radical
talibán
de
Irán.
Страх
перед
тем,
что
скажут,
страх
перед
радикальным
талибом
из
Ирана.
Miedo
a
ser
un
Don
Nadie,
miedo
a
ser
un
líder
Страх
быть
никем,
страх
быть
лидером,
A
que
un
virus
se
propague
por
el
aire
y
nos
liquide.
Страх,
что
вирус
распространится
по
воздуху
и
уничтожит
нас.
Miedo
a
hablar
en
público,
a
hacer
el
ridículo
Страх
говорить
публично,
выглядеть
смешным,
Miedo
al
querer
madurar
y
ver
que
solo
andas
en
círculo.
Страх
хотеть
повзрослеть
и
увидеть,
что
ты
просто
ходишь
по
кругу.
A
ser
típico
y
mediocre
Быть
типичным
и
посредственным,
Miedo
al
ver
pasar
el
tiempo
y
ver
que
siempre
serás
pobre.
Страх
видеть,
как
время
идет,
и
понимать,
что
ты
всегда
будешь
бедным.
Presos
porque
ese
miedo
nos
convierte
en
inestables
Заключенные,
потому
что
этот
страх
делает
нас
нестабильными,
Marionetas
inquietas
manipulables.
Беспокойными
марионетками,
которыми
можно
манипулировать.
Culpables
por
caer
en
esa
fobia
destructiva
Виновные
в
том,
что
поддались
этой
разрушительной
фобии,
Prefiero
vivir
sin
miedo
y
ser
libre
de
por
vida.
Я
предпочитаю
жить
без
страха
и
быть
свободным
всю
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Fornés Olmo, Thomas Zervakis
Attention! Feel free to leave feedback.