NACH - En la Cuerda Floja - translation of the lyrics into German

En la Cuerda Floja - NACHtranslation in German




En la Cuerda Floja
Auf dem Hochseil
Para mi es muy sencillo, la vida debería vivirse al límite
Für mich ist es ganz einfach, das Leben sollte am Limit gelebt werden
No hay que someterse a ninguna norma, ni dejarse influenciar
Man darf sich keiner Norm unterwerfen, noch sich beeinflussen lassen
Por lo que lo otros puedan decir o pensar sobre ti, hay que ver cada momento
Von dem, was andere über dich sagen oder denken könnten, man muss jeden Moment sehen
Cada idea, cada día como un verdadero
Jede Idee, jeden Tag als eine wahre
Reto y entonces solo así uno logrará vivir la vida en la cuerda floja
Herausforderung und nur so wird man es schaffen, das Leben auf dem Hochseil zu leben
Mientras el papel se llena mi espíritu se vacía
Während das Papier sich füllt, leert sich mein Geist
De todas formas lo prefiero a tu oficina
Jedenfalls ziehe ich es deinem Büro vor
No podría haber ver pasar los días
Ich könnte nicht die Tage vergehen sehen
Moviéndome igual que una autómata
Mich bewegend wie ein Automat
Elegí el salto mortal del acróbata
Ich wählte den Todessprung des Akrobaten
Fui un nómada buscando verdades
Ich war ein Nomade, der Wahrheiten suchte
Deje atrás tantas amistades
Ich ließ so viele Freundschaften zurück
Y corazones partidos en dos mitades
Und Herzen, in zwei Hälften geteilt
que sabes de la incertidumbre
Was weißt du schon von der Ungewissheit
Del esfuerzo que supone elevar mis canciones hacía la cumbre
Von der Anstrengung, die es bedeutet, meine Lieder zum Gipfel zu heben
Y aunque el desamor me tumbe
Und auch wenn Liebeskummer mich niederwirft
Iré en mi propia dirección
Werde ich meinen eigenen Weg gehen
Soy un sastre del desastre, lastre en cada relación
Ich bin ein Schneider des Desasters, Ballast in jeder Beziehung
Un mago enamorado del riesgo y de sus destellos
Ein Zauberer, verliebt in das Risiko und sein Funkeln
Y quien quiera que me quiera deberá lidiar con ello
Und wer auch immer mich lieben will, wird damit umgehen müssen
Qué le voy a hacer, si vivo tranquilo en otra galaxia
Was soll ich machen, wenn ich ruhig in einer anderen Galaxie lebe
Si lo conocido me asfixia no calma mi ansia
Wenn das Bekannte mich erstickt, meine Sehnsucht nicht stillt
Preso en la nostalgia las hojas son mi elixir
Gefangen in Nostalgie, die Blätter sind mein Elixier
Andando en la cuerda floja, está es la vida que elegí vivir
Auf dem Hochseil wandelnd, das ist das Leben, das ich zu leben wählte
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
Wir leben intensiv, als ob die Zeit uns hassen würde
Morimos por cada palabra sin temerle nada
Wir sterben für jedes Wort, ohne irgendetwas zu fürchten
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
Wir leben und sehen Gipfel, die immer näher rücken
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta
Wir sterben, wenn die Routine hinter unserer Tür wacht
Seguimos recargando el arma
Wir laden weiterhin die Waffe nach
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Kotzen die Seele aus, schreiben das Malvenfarbene
Aguantando el peso en nuestra espalda
Ertragen das Gewicht auf unserem Rücken
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Nur der Glaube rettet uns, das ist alles, was wir haben
La cuerda floja en nuestros pies hoy pide que abandonemos
Das Hochseil unter unseren Füßen fordert heute, dass wir aufgeben
Soy funambulsta, dueño de la cuerda floja
Ich bin Seiltänzer, Herr des Hochseils
Donde se ocultan los sueños, vivo detrás de una hoja
Wo sich die Träume verbergen, lebe ich hinter einem Blatt
Así vi al ataúd, igual que el tiempo que se esfuma
So sah ich den Sarg, genau wie die Zeit, die verfliegt
Llevo encima aquella cruz por un poco de luz de luna
Ich trage jenes Kreuz für ein wenig Mondlicht
He perdido tanto por no estar atento
Ich habe so viel verloren, weil ich nicht aufmerksam war
Más que al boli y al papel y al recitar mis sentimientos
Auf nichts anderes als den Stift und das Papier und das Rezitieren meiner Gefühle
He donado todo llorado mi sufrimiento
Ich habe alles gespendet, mein Leid beweint
He abandonado a ser y se lo he regalado al viento
Ich habe mein Sein verlassen und es dem Wind geschenkt
Por un pedazo de cielo
Für ein Stück Himmel
De las nubes formadas con poesías, con sabor a caramelo
Aus Wolken geformt mit Gedichten, mit Karamellgeschmack
Más cuando escribo, sangro y duelo
Aber wenn ich schreibe, blute und trauere ich
Que me espera en el último peldaño de escalera hacía el anhelo
Was erwartet mich auf der letzten Stufe der Treppe zur Sehnsucht
O en el pozo perdí amigos, mujeres, y placeres por verdaderos trofeos
Oder im Brunnen verlor ich Freunde, Frauen und Freuden für wahre Trophäen
He perdido todo menos un menos un tornillo
Ich habe alles verloren außer einer Schraube locker
Desde que somos aliados el bolígrafo y yo
Seit der Kugelschreiber und ich Verbündete sind
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
Wir leben intensiv, als ob die Zeit uns hassen würde
Morimos por cada palabra sin temerle nada
Wir sterben für jedes Wort, ohne irgendetwas zu fürchten
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
Wir leben und sehen Gipfel, die immer näher rücken
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta
Wir sterben, wenn die Routine hinter unserer Tür wacht
Seguimos recargando el arma
Wir laden weiterhin die Waffe nach
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Kotzen die Seele aus, schreiben das Malvenfarbene
Aguantando el peso en nuestra espalda
Ertragen das Gewicht auf unserem Rücken
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Nur der Glaube rettet uns, das ist alles, was wir haben
La cuerda floja en nuestros pies no impide que abandonemos
Das Hochseil unter unseren Füßen hindert uns nicht daran aufzugeben
Y aunque el suelo queme, miro hacía alante
Und auch wenn der Boden brennt, schaue ich nach vorne
Aunque ande cansado, créeme soy un amante
Auch wenn ich müde gehe, glaub mir, ich bin ein Liebhaber
Que teme amar demasiado
Der fürchtet, zu sehr zu lieben
He aceptado mis dilemas, mis delirios, mis letargos
Ich habe meine Dilemmas, meine Delirien, meine Lethargien akzeptiert
He retado al equilibrio y no consigo derrotarlo
Ich habe das Gleichgewicht herausgefordert und schaffe es nicht, es zu besiegen
He visto al presente a mi lado pasar de largo
Ich habe die Gegenwart an meiner Seite vorbeiziehen sehen
He llorado sangre escribiendo un pasado amargo
Ich habe Blut geweint, als ich eine bittere Vergangenheit schrieb
He perdido el miedo y hasta el cielo de tu boca
Ich habe die Angst verloren und sogar den Himmel deines Mundes
Más yo vivo donde hasta la floja cuerda quede loca
Aber ich lebe dort, wo selbst das lockere Seil verrückt wird
Llamémosle la cuerda floja
Nennen wir es das Hochseil
Plasmo mis escritos en la hoja
Ich bringe meine Schriften aufs Blatt
Con sagrada inspiración de luna roja
Mit heiliger Inspiration des roten Mondes
Soy funambulsta de palabras y equilibrio por todos los que defienden paradoja
Ich bin ein Seiltänzer der Worte und des Gleichgewichts für alle, die das Paradox verteidigen
Por los que viven en la hora aunque hayan ojos que les juzguen
Für die, die im Augenblick leben, auch wenn Augen sie verurteilen
Por los que a veces se hunden luego resurge
Für die, die manchmal untergehen und dann wieder auferstehen
Por los que lo arriesgan todo, por plasmar oro en sus hojas
Für die, die alles riskieren, um Gold auf ihre Blätter zu bringen
Por los que caminan solos fingiendo en la cuerda floja
Für die, die allein auf dem Hochseil balancieren
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
Wir leben intensiv, als ob die Zeit uns hassen würde
Morimos por cada palabra sin temerle nada
Wir sterben für jedes Wort, ohne irgendetwas zu fürchten
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
Wir leben und sehen Gipfel, die immer näher rücken
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta
Wir sterben, wenn die Routine hinter unserer Tür wacht
Seguimos recargando el arma
Wir laden weiterhin die Waffe nach
Vomitando el alma, escribiendo el malv
Kotzen die Seele aus, schreiben das Malvenfarbene
Aguantando el peso en nuestra espalda
Ertragen das Gewicht auf unserem Rücken
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Nur der Glaube rettet uns, das ist alles, was wir haben
La cuerda floja en nuestros pies no impide que abandonemos
Das Hochseil unter unseren Füßen hindert uns nicht daran aufzugeben
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
Wir leben intensiv, als ob die Zeit uns hassen würde
Morimos por cada palabra sin temerle nada
Wir sterben für jedes Wort, ohne irgendetwas zu fürchten
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
Wir leben und sehen Gipfel, die immer näher rücken
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta
Wir sterben, wenn die Routine hinter unserer Tür wacht
Seguimos recargando el arma
Wir laden weiterhin die Waffe nach
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Kotzen die Seele aus, schreiben das Malvenfarbene
Aguantando el peso en nuestra espalda
Ertragen das Gewicht auf unserem Rücken
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Nur der Glaube rettet uns, das ist alles, was wir haben
La cuerda floja en nuestros pies hoy pide que abandonemos
Das Hochseil unter unseren Füßen fordert heute, dass wir aufgeben





Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Manuel Sanchez Rodriguez, Diego Gil Fernandez, Moises Patricio Sanchez Torres


Attention! Feel free to leave feedback.