NACH - En la Cuerda Floja - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation NACH - En la Cuerda Floja




En la Cuerda Floja
On the Tightrope
Para mi es muy sencillo, la vida debería vivirse al límite
For me, it's very simple, life should be lived to the fullest
No hay que someterse a ninguna norma, ni dejarse influenciar
You don't have to submit to any rules, or let yourself be influenced
Por lo que lo otros puedan decir o pensar sobre ti, hay que ver cada momento
By what others may say or think about you, you have to see every moment
Cada idea, cada día como un verdadero
Every idea, every day as a true
Reto y entonces solo así uno logrará vivir la vida en la cuerda floja
Challenge, and only then will one be able to live life on a tightrope
Mientras el papel se llena mi espíritu se vacía
While the paper fills up, my spirit empties
De todas formas lo prefiero a tu oficina
Either way, I prefer it to your office
No podría haber ver pasar los días
I couldn't watch the days go by
Moviéndome igual que una autómata
Moving like an automaton
Elegí el salto mortal del acróbata
I chose the acrobat's death leap
Fui un nómada buscando verdades
I was a nomad searching for truths
Deje atrás tantas amistades
I left behind so many friendships
Y corazones partidos en dos mitades
And hearts broken in two halves
que sabes de la incertidumbre
You who know uncertainty
Del esfuerzo que supone elevar mis canciones hacía la cumbre
Of the effort involved in raising my songs to the summit
Y aunque el desamor me tumbe
And although heartbreak knocks me down
Iré en mi propia dirección
I will go in my own direction
Soy un sastre del desastre, lastre en cada relación
I am a tailor of disaster, a burden in every relationship
Un mago enamorado del riesgo y de sus destellos
A magician in love with risk and its sparks
Y quien quiera que me quiera deberá lidiar con ello
And whoever loves me will have to deal with it
Qué le voy a hacer, si vivo tranquilo en otra galaxia
What am I going to do, if I live peacefully in another galaxy
Si lo conocido me asfixia no calma mi ansia
If the known suffocates me, it does not calm my longing
Preso en la nostalgia las hojas son mi elixir
Imprisoned in nostalgia, the leaves are my elixir
Andando en la cuerda floja, está es la vida que elegí vivir
Walking the tightrope, this is the life I chose to live
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
We live intensely as if time hated us
Morimos por cada palabra sin temerle nada
We die for every word without fearing anything
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
We live seeing peaks that are getting closer
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta
We die if routine keeps watch behind our door
Seguimos recargando el arma
We continue to reload the weapon
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Vomiting the soul, writing the mauve
Aguantando el peso en nuestra espalda
Bearing the weight on our back
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Faith alone saves us, it's all we have
La cuerda floja en nuestros pies hoy pide que abandonemos
The tightrope on our feet today asks us to let go
Soy funambulsta, dueño de la cuerda floja
I'm a funambulist, owner of the tightrope
Donde se ocultan los sueños, vivo detrás de una hoja
Where dreams hide, I live behind a sheet
Así vi al ataúd, igual que el tiempo que se esfuma
This is how I saw the coffin, just like time that fades away
Llevo encima aquella cruz por un poco de luz de luna
I carry that cross for a little moonlight
He perdido tanto por no estar atento
I have lost so much by not paying attention
Más que al boli y al papel y al recitar mis sentimientos
More than the pen and paper and reciting my feelings
He donado todo llorado mi sufrimiento
I have donated everything, cried my suffering
He abandonado a ser y se lo he regalado al viento
I have abandoned myself and given it to the wind
Por un pedazo de cielo
For a piece of heaven
De las nubes formadas con poesías, con sabor a caramelo
Of the clouds formed with poems, with a caramel flavor
Más cuando escribo, sangro y duelo
More so when I write, I bleed and grieve
Que me espera en el último peldaño de escalera hacía el anhelo
What awaits me on the last step of the staircase to longing
O en el pozo perdí amigos, mujeres, y placeres por verdaderos trofeos
Or in the well, I lost friends, women, and pleasures for true trophies
He perdido todo menos un menos un tornillo
I've lost everything but a screw
Desde que somos aliados el bolígrafo y yo
Since we've been allies, the pen and I
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
We live intensely as if time hated us
Morimos por cada palabra sin temerle nada
We die for every word without fearing anything
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
We live seeing peaks that are getting closer
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta
We die if routine keeps watch behind our door
Seguimos recargando el arma
We continue to reload the weapon
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Vomiting the soul, writing the mauve
Aguantando el peso en nuestra espalda
Bearing the weight on our back
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Faith alone saves us, it's all we have
La cuerda floja en nuestros pies no impide que abandonemos
The tightrope on our feet does not prevent us from letting go
Y aunque el suelo queme, miro hacía alante
And even if the ground burns, I look ahead
Aunque ande cansado, créeme soy un amante
Even if I walk tired, believe me, I am a lover
Que teme amar demasiado
Who's afraid to love too much
He aceptado mis dilemas, mis delirios, mis letargos
I have accepted my dilemmas, my delusions, my lethargies
He retado al equilibrio y no consigo derrotarlo
I have challenged balance and I cannot defeat it
He visto al presente a mi lado pasar de largo
I have seen the present pass me by
He llorado sangre escribiendo un pasado amargo
I have cried blood writing a bitter past
He perdido el miedo y hasta el cielo de tu boca
I have lost my fear and even the heaven of your mouth
Más yo vivo donde hasta la floja cuerda quede loca
But I live where even the tightrope goes crazy
Llamémosle la cuerda floja
Let's call it the tightrope
Plasmo mis escritos en la hoja
I capture my writings on the page
Con sagrada inspiración de luna roja
With sacred inspiration from the red moon
Soy funambulsta de palabras y equilibrio por todos los que defienden paradoja
I am a funambulist of words and balance for all those who defend paradox
Por los que viven en la hora aunque hayan ojos que les juzguen
For those who live in the moment even if there are eyes that judge them
Por los que a veces se hunden luego resurge
For those who sometimes sink then resurface
Por los que lo arriesgan todo, por plasmar oro en sus hojas
For those who risk everything to capture gold on their pages
Por los que caminan solos fingiendo en la cuerda floja
For those who walk alone pretending on the tightrope
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
We live intensely as if time hated us
Morimos por cada palabra sin temerle nada
We die for every word without fearing anything
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
We live seeing peaks that are getting closer
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta
We die if routine keeps watch behind our door
Seguimos recargando el arma
We continue to reload the weapon
Vomitando el alma, escribiendo el malv
Vomiting the soul, writing the mauve
Aguantando el peso en nuestra espalda
Bearing the weight on our back
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Faith alone saves us, it's all we have
La cuerda floja en nuestros pies no impide que abandonemos
The tightrope on our feet does not prevent us from letting go
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
We live intensely as if time hated us
Morimos por cada palabra sin temerle nada
We die for every word without fearing anything
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
We live seeing peaks that are getting closer
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta
We die if routine keeps watch behind our door
Seguimos recargando el arma
We continue to reload the weapon
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Vomiting the soul, writing the mauve
Aguantando el peso en nuestra espalda
Bearing the weight on our back
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Faith alone saves us, it's all we have
La cuerda floja en nuestros pies hoy pide que abandonemos
The tightrope on our feet today asks us to let go





Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Manuel Sanchez Rodriguez, Diego Gil Fernandez, Moises Patricio Sanchez Torres


Attention! Feel free to leave feedback.