NACH - Handicaps - translation of the lyrics into German

Handicaps - NACHtranslation in German




Handicaps
Handicaps
Handicaps, Handicaps, solo veo Handicaps.
Handicaps, Handicaps, ich sehe nur Handicaps.
Lo ideal contra lo real.
Das Ideal gegen das Reale.
Fui leal pero sufri el mal de un entorno bárbaro,
Ich war loyal, aber litt unter dem Übel einer barbarischen Umgebung,
Saque secretos de un baul y el sentido común
Ich holte Geheimnisse aus einer Truhe und der gesunde Menschenverstand
Me dijo guárdalos o habra un escándalo.
Sagte mir, bewahre sie auf, sonst gibt es einen Skandal.
La cruz que llevo pesa y mis heridas se abren,
Das Kreuz, das ich trage, ist schwer und meine Wunden öffnen sich,
Presas del desprecio tras caras amables,
Gefangen in der Verachtung hinter freundlichen Gesichtern,
Cadaveres dispuestos a escupirme
Leichen, bereit, mich anzuspucken
Por no ser como ellos,
Weil ich nicht wie sie bin,
Por no callar, ni llevar collar que rodee mi cuello,
Weil ich nicht schweige, noch ein Halsband trage, das meinen Hals umschließt,
Por no ser fragil, ni dosil, ni imbecil,
Weil ich nicht zerbrechlich, noch fügsam, noch dumm bin,
Soy un peligro en potencia, ¿No?
Ich bin eine potenzielle Gefahr, nicht wahr?
No tengo fusil, ni uzi, ni un misil,
Ich habe kein Gewehr, keine Uzi, keine Rakete,
Solo mi voz, mi conciencia,
Nur meine Stimme, mein Gewissen,
Solo veo Handicaps,
Ich sehe nur Handicaps,
Dificultades, deseos extintos.
Schwierigkeiten, erloschene Wünsche.
La ciudad es un laberinto de muros brutales
Die Stadt ist ein Labyrinth aus brutalen Mauern
Tiempos en el limbo, no invoco a dioses
Zeiten in der Schwebe, ich rufe keine Götter an
Que cambien las circunstancias,
Die die Umstände ändern,
Nadie soluciona sus problemas, es mas,
Niemand löst seine Probleme, mehr noch,
Se los crean a los demas
Sie schaffen sie für die anderen
Y asi equilibran su desgracia.
Und so gleichen sie ihr Unglück aus.
Sueñan con sirenas y damas de aristocracia,
Sie träumen von Sirenen und adligen Damen,
Pero viven entre sirenas de policia y ambulancias,
Aber sie leben zwischen Polizei- und Krankenwagensirenen,
No se dan cuenta que la cosa es obvia,
Sie merken nicht, dass die Sache offensichtlich ist,
Que mientras se odian, se abren las grietas en su memoria,
Dass, während sie sich hassen, sich die Risse in ihrer Erinnerung öffnen,
Que son marionetas, sujetas, viviendo en la inopia,
Dass sie Marionetten sind, festgehalten, in Ahnungslosigkeit lebend,
Que hacen piruetas, sobre una ruleta, una noria.
Die Pirouetten drehen, auf einem Roulette, einem Riesenrad.
Arriba y abajo, arriba y abajo, arriba y abajo.
Auf und ab, auf und ab, auf und ab.
Sin mas historia, sin vida propia,
Ohne weitere Geschichte, ohne eigenes Leben,
Sordos como una tapia, ciegos como murcielagos
Taub wie eine Mauer, blind wie Fledermäuse
Nadando en cien lagos, sin luz, sin magia,
Schwimmend in hundert Seen, ohne Licht, ohne Magie,
Demasiados noes, tantos no puedo,
Zu viele Neins, so viele 'Ich kann nicht',
Cuantos "no saldra bien", pasados corroen,
Wie viele 'Es wird nicht gutgehen', Vergangenheiten zerfressen,
Llantos y mil miedos, ¿Cuantos no son nadie?,
Weinen und tausend Ängste, wie viele sind niemand?,
Quieren lo tuyo, lo suyo y lo que no existe,
Sie wollen deins, ihres und das, was nicht existiert,
Metidos en trullos, carceles, joyas, anillos y apariencia,
Verstrickt in Schwierigkeiten, Gefängnisse, Juwelen, Ringe und Schein,
Es triste, te quieren asi, quieto en una silla o de rodillas,
Es ist traurig, sie wollen dich so, still auf einem Stuhl oder auf Knien,
Mientras te rodean, me mansillan,
Während sie dich umgeben, beschmutzen sie mich,
Te moldean como arcilla.
Sie formen dich wie Ton.
La pesadilla de un niño que sufre bullying,
Der Albtraum eines Kindes, das Mobbing erleidet,
No es comparable a la de un niño que sufre de inamición,
Ist nicht vergleichbar mit dem eines Kindes, das an Hunger leidet,
Uno sufre un trauma... otro su propia desaparición.
Einer erleidet ein Trauma... der andere sein eigenes Verschwinden.
Solo veo Handicaps, rodeados de maquinas, vidas estaticas,
Ich sehe nur Handicaps, umgeben von Maschinen, statischen Leben,
Quieren gozar sobre un sofá, rozar la "eternity",
Sie wollen auf einem Sofa genießen, die "Ewigkeit" berühren,
Viajar "so far away" y ser "celebrities",
Reisen "so far away" und "Celebrities" sein,
Siempre huir, siempre un paraiso esperando en un mundo que nunca se alcanza,
Immer fliehen, immer ein Paradies, das in einer Welt wartet, die man nie erreicht,
Siempre un "a lo mejor", un "mañana mejor", una falsa esperanza-
Immer ein "Vielleicht", ein "Morgen wird's besser", eine falsche Hoffnung-
Sin ver la belleza que hay delante,
Ohne die Schönheit zu sehen, die vor einem liegt,
Ahora, sientela, sientate y sientete.
Jetzt, fühle sie, setz dich hin und fühle dich selbst.
Te has olvidado de ser, simplemente, ser.
Du hast vergessen zu sein, einfach zu sein.





Writer(s): Ignacio Fornés Olmo, Moisés P. Sánchez


Attention! Feel free to leave feedback.