Nach - La Calle Es Un Zooilógico - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nach - La Calle Es Un Zooilógico




La Calle Es Un Zooilógico
Улица - это зоопарк
La calle es un zooilógico, caótico, tecnológico.
Улица - это зоопарк, хаотичный, технологичный.
La calle es un zooilógico melodramático, arrítmico,
Улица - это зоопарк мелодраматичный, аритмичный,
Lunático, hermético, letárgico, mágico, paradójico.
Лунатичный, герметичный, летаргичный, волшебный, парадоксальный.
La calle es un zooilógico donde demasiados borregos
Улица - это зоопарк, где слишком много баранов
Hacen el perro en manadas,
Бегают покорно стадом,
Ladran y ladran mientras sus egos nunca dicen nada,
Лают и лают, а их эго всегда молчит,
Y a cada nueva pisada una mirada de amenaza.
И с каждым новым шагом взгляд угрозы.
¿Quién es él que caza?
Кто тот, кто охотится?
¿Quién se convierte en carnaza?
Кто станет жертвой?
La selva, la jungla,
Джунгли, чаща,
Bosque de cemento del que no se escapa nunca,
Бетонный лес, из которого никогда не выбраться,
Laberinto sin clemencia,
Лабиринт без жалости,
Instintos de supervivencia,
Инстинкты выживания,
Colmenas de humanos sin paciencia, ni consciencia.
Ульи людей без терпения и совести.
La calle es un zooilógico, caótico hasta el desmayo,
Улица - это зоопарк, хаотичный до обморока,
Donde camellos ofrecen caballo para calmar el mono de los débiles,
Где верблюды предлагают лошадей, чтобы успокоить обезьян, которые слабы,
Los febriles perecederos y extasiados en sus jaulas,
Лихорадочные, тленные и экстатичные в своих клетках,
Que antes rugían y ahora maúllan dóciles sin aura.
Которые раньше ревели, а теперь мяукают кротко, без ауры.
Algunos caen como moscas tantas veces,
Некоторые падают, как мухи, так часто,
Algunos caen en el olvido porque su memoria desaparece
Некоторые навсегда забываются, потому что их память исчезает
Como la memoria de los peces.
Как память рыб.
La calle es un zooilógico donde hienas con la barriga llena
Улица - это зоопарк, где гиены с набитыми животами
Lo quieren todo engañando a bobos
Хотят всего, обманывая дураков,
Que se meten en la cueva del lobo.
Которые заходят в логово волка.
No hay modo, ni modales ni reglas
Нет ни манер, ни правил,
Sólo águilas sobre la niebla.
Только орлы над туманом.
Seguro que vienen a por
Наверняка они придут за мной
Saben que soy la oveja negra.
Они знают, что я черная овца.
Un zooilógico donde los hay como cangrejos
Зоопарк, где есть существа, подобные крабам,
Que andan hacia atrás,
Которые ходят назад,
A unos les pueden las ganas a otros el hambre y sus cornadas?
Кому-то нравится желание, а другим голод и его удары?
A vista de pájaro viendo la calle la observo, la evalúo.
С высоты птичьего полёта, смотря на улицу, я наблюдаю, оцениваю.
Si sales allí fuera, será mejor que abras los ojos como un búho.
Если ты выйдешь туда, лучше открой глаза, как сова.
La calle es un zooilógico y yo soy otro mono
Улица - это зоопарк, и я - ещё одна обезьяна
Con un micrófono con el que entono voces de abandono
С микрофоном, в который я пою голосами заброшенных
De aquellos que no conocen tronos.
Тех, кто не знает тронов.
Siempre inmóviles, aburridos como ostras sin perla,
Всегда неподвижны, скучны, как устрицы без жемчуга,
Como moscas revoloteando días tras días sobre la misma mierda,
Как мухи, кружащиеся день за днём над одним и тем же дерьмом,
Rendidos, alicaídos mientras unos lloran lágrimas de cocodrilo
Покорные, подавленные, пока одни рыдают крокодиловыми слезами,
Y a otros les vence el miedo, temen salir del nido.
А другие побеждают страх, боятся выходить из гнезда.
Los hay que buscan presas como un ave rapaz.
Есть те, кто ищет добычу, как хищная птица.
Si quieren los halcones de la guerra
Если ядовитые соколы хотят войны,
En vez de echar mi cuerpo a tierra
Вместо того, чтобы бросить моё тело на землю,
Ofrezco mi paloma de la paz.
Я предлагаю своего голубя мира.
La vida es fugaz como una mariposa
Жизнь мимолетна, как бабочка,
Que se posa en un lugar equivocado
Которая садится в неправильном месте
Y cambia el destino del mundo.
И меняет судьбу мира.
La vida es voraz y venenosa
Жизнь прожорлива и ядовита,
Siempre hay un depredador camuflado con un aliento asesino y nauseabundo.
Всегда есть хищник, замаскированный зловонным и убийственным дыханием.
Punto ilógico donde el tiempo pasa
Нелогичная точка, где время проходит
Como un leopardo para los felices
Как леопард для счастливых
Y como una tortuga para los que sufren,
И как черепаха для тех, кто страдает,
Donde los perdedores lamen sus cicatrices
Где проигравшие зализывают свои раны,
Mientras los que ganan les humillan les escupen,
А победители унижают их, плюют на них,
Donde hay tiburones blancos bajo trajes negros
Где белые акулы в чёрных костюмах
Y asquerosos cerdos, y asustados ciervos,
И мерзкие свиньи, и испуганные олени,
Y cuervos que se alimentan de cuerposque la lucha elimina.
И вороны, которые питаются телами, которые уничтожает борьба.
Punto ilógico donde vivimos como ratas,
Нелогичная точка, где мы живём, как крысы,
Hacinadas en latas de sardinas.
Скученно, в консервных банках.
A vista de lince, viendo la calle, la observo, la desarmo.
С высоты рыси, смотря на улицу, я наблюдаю, изучаю.
Si sales allí fuera será mejor que seas más rápido que un galgo.
Если ты пойдёшь туда, лучше будь быстрее борзой.
La calle es un zooilógico rápido, meteórico.
Улица - это зоопарк быстрый, метеорный.
La calle es un zooilógico exótico, problemático,
Улица - это зоопарк экзотический, проблематичный,
Errático, crítico, onírico, antipático, eléctrico, enigmático.
Непостоянный, критический, фантастический, неприятный, электрический, загадочный.





Writer(s): Moises Patricio Sanchez Torres, Fornes Olmo Ignacio, Aka Nach


Attention! Feel free to leave feedback.