Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada Ni Nadie
Nichts und Niemand
Busco
una
calma
inalcanzable
Ich
suche
eine
unerreichbare
Ruhe
La
atmósfera
aquí
no
es
fiable.
Die
Atmosphäre
hier
ist
unzuverlässig.
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Ich
will
allein
sein,
wenn
allein
alles
gut
wäre
Que
nadie
me
hable
Dass
niemand
mit
mir
spricht
Que
no
rompan
este
silencio
Dass
sie
diese
Stille
nicht
brechen
Hoy
quiero
sentir
el
frio
Heute
will
ich
die
Kälte
spüren
Vértigo
que
el
mundo
pare
y
me
separe
del
cansancio
de
vivir
así.
Schwindel,
dass
die
Welt
stehen
bleibt
und
mich
trennt
von
der
Müdigkeit,
so
zu
leben.
Harto
de
fingir
excusas
musas
siento
huir
de
mi.
Müde,
Ausreden
vorzutäuschen,
Musen,
ich
spüre,
wie
ich
vor
mir
selbst
fliehe.
Cosas
que
viví,
esta
cicatriz
de
traumas
Dinge,
die
ich
erlebte,
diese
Narbe
von
Traumata
Desangra
versos,
desarma
el
alma.
Blutet
Verse
aus,
entwirrt
die
Seele.
Es
mi
verdad
maldita
Es
ist
mein
verdammtes
Wahrheit
Mitad
genio,
mitad
flor
marchita
que
se
apaga
Halb
Genie,
halb
verwelkte
Blume,
die
erlischt
Por
que
haga
lo
que
haga,
el
premio
Denn
egal,
was
ich
tue,
der
Preis
No
cambiara
mi
estado
de
animo
Wird
meine
Stimmung
nicht
ändern
Es
este
sentimiento
pésimo
que
me
tiene
pálido
Es
ist
dieses
furchtbare
Gefühl,
das
mich
blass
hält
Con
mis
colegas
no
soy
calido
Mit
meinen
Kumpels
bin
ich
nicht
herzlich
Ya
no
hay
remedio
Es
gibt
keine
Heilung
mehr
Preguntan
que
sucede
y
me
limito
a
mirar
serio.
Sie
fragen,
was
los
ist,
und
ich
beschränke
mich
darauf,
ernst
zu
schauen.
Mi
amada
siente
el
tedio,
dice
que
estoy
distante
Meine
Geliebte
spürt
die
Langeweile,
sagt,
ich
sei
distanziert
Me
mira
y
se
que
ve
una
decepción
constante.
Sie
schaut
mich
an
und
ich
weiß,
sie
sieht
eine
ständige
Enttäuschung.
Y
si
la
vida
es
un
instante,
hoy
quiero
olvidar
que
existo
Und
wenn
das
Leben
ein
Augenblick
ist,
will
ich
heute
vergessen,
dass
ich
existiere
Quiero
escapar
a
mi
desierto
sin
ser
visto.
Ich
will
in
meine
Wüste
fliehen,
ungesehen.
Salir
de
este
círculo
Diesem
Kreislauf
entkommen
Volar
a
otro
lugar
An
einen
anderen
Ort
fliegen
Quedarme
quieto...
Einfach
still
bleiben...
Allí
la
soledad
es
mi
amuleto...
Dort
ist
die
Einsamkeit
mein
Amulett...
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Nichts
und
niemand
begleitet
mich
heute
in
diesem
Tanz
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Ich
will
allein
sein,
wenn
allein
alles
gut
wäre
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Dass
niemand
spricht,
mir
fehlt
die
Luft
Por
una
vez
que
el
mundo
calle.
Einmal,
dass
die
Welt
schweigt.
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Nichts
und
niemand
begleitet
mich
heute
in
diesem
Tanz
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Ich
will
allein
sein,
wenn
allein
alles
gut
wäre
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Dass
niemand
spricht,
mir
fehlt
die
Luft
Por
una
vez
que
el
mundo
calle.
Einmal,
dass
die
Welt
schweigt.
Me
importa
una
mierda
lo
que
el
resto
diga
Es
ist
mir
scheißegal,
was
die
anderen
sagen
Que
se
alegren
o
que
me
envidien
por
todo
lo
que
consiga.
Dass
sie
sich
freuen
oder
mich
beneiden
für
alles,
was
ich
erreiche.
Mi
única
enemiga
es
esta
mente
rota
desde
crío
Mein
einziger
Feind
ist
dieser
zerbrochene
Geist
seit
meiner
Kindheit
Abre
puertas
prohibidas
empujándome
al
vacío.
Öffnet
verbotene
Türen
und
stößt
mich
ins
Leere.
Sonrío
por
compromiso
y
casi
no
veo
a
los
míos
Ich
lächle
aus
Pflicht
und
sehe
meine
Lieben
kaum
noch
Mi
familia,
la
gente
que
mas
me
quiso.
Meine
Familie,
die
Menschen,
die
mich
am
meisten
liebten.
Con
mi
rap
estoy
de
luto,
no
disfruto,
es
mi
veneno
Mit
meinem
Rap
bin
ich
in
Trauer,
ich
genieße
nicht,
es
ist
mein
Gift
Ver
que
escriba
lo
que
escriba,
pienso
que
no
soy
tan
bueno.
Zu
sehen,
was
ich
schreibe,
denke
ich,
dass
ich
nicht
so
gut
bin.
Y
si
pierdo
confianza,
atado
a
la
circunstancias
Und
wenn
ich
das
Vertrauen
verliere,
an
Umstände
gebunden
Vago
igual
que
un
zombi,
temores
nunca
los
venci
Streife
ich
wie
ein
Zombie
umher,
Ängste
nie
besiegt
Y
con
Dios
mantuve
un
pacto
demasiado
triste
Und
mit
Gott
schloss
ich
einen
zu
traurigen
Pakt
El
jamás
habla
conmigo
y
yo
no
digo
que
el
no
existe.
Er
spricht
nie
mit
mir
und
ich
sage
nicht,
dass
es
ihn
nicht
gibt.
¿Perdiste
el
norte?
Hast
du
den
Norden
verloren?
Yo
lo
perdí
al
jugar
con
miedo
Ich
verlor
ihn,
als
ich
mit
Angst
spielte
Al
sentir
nervios
traicioneros
tensando
mis
dedos.
Als
ich
betrügerische
Nerven
spürte,
die
meine
Finger
spannten.
Puedo
soportarlo,
quise
esquivarlo
y
nada
cambia
Ich
kann
es
ertragen,
wollte
ausweichen
und
nichts
ändert
sich
Ahora
mi
corazón
es
como
un
invierno
en
Finlandia.
Jetzt
ist
mein
Herz
wie
ein
Winter
in
Finnland.
No
queda
rabia,
solo
pena,
una
gangrena
que
mis
venas
pudre
Es
bleibt
keine
Wut,
nur
Trauer,
ein
Brand,
der
meine
Adern
verrottet
Pieza
perdida
del
puzzle
Verlorenes
Puzzleteil
Que
nació
un
1 de
octubre
y
desde
entonces
vive
Das
am
1.
Oktober
geboren
wurde
und
seitdem
lebt
Condenada
y
loca,
rosa
espinada
Verurteilt
und
verrückt,
dornige
Rose
Sangra
quien
la
toca.
Blutet,
wer
sie
berührt.
Quise
compañía
y
obtuve
un
monólogo
Ich
wollte
Gesellschaft
und
bekam
einen
Monolog
Quise
un
final
feliz
y
me
quede
en
el
prologo
Ich
wollte
ein
Happy
End
und
blieb
im
Prolog
La
droga
es
el
peor
psicólogo,
nunca
curo
mi
ahogo
Drogen
sind
der
schlimmste
Psychologe,
stillten
nie
mein
Ersticken
Solo
quiero
correr
a
otro
horizonte
y
estar
solo...
Ich
will
nur
zu
einem
anderen
Horizont
laufen
und
allein
sein...
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Nichts
und
niemand
begleitet
mich
heute
in
diesem
Tanz
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Ich
will
allein
sein,
wenn
allein
alles
gut
wäre
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Dass
niemand
spricht,
mir
fehlt
die
Luft
Por
una
vez
que
el
mundo
calle.
Einmal,
dass
die
Welt
schweigt.
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Nichts
und
niemand
begleitet
mich
heute
in
diesem
Tanz
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Ich
will
allein
sein,
wenn
allein
alles
gut
wäre
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Dass
niemand
spricht,
mir
fehlt
die
Luft
Por
una
vez
que
el
mundo
calle.
Einmal,
dass
die
Welt
schweigt.
Para
todo
aquel
que
se
ha
sentido
solo,
vacio
Für
jeden,
der
sich
allein
gefühlt
hat,
leer
Vagando
extraño
entre
océanos
de
cráneos...
Fremd
umherirrend
in
Ozeanen
von
Schädeln...
Para
todo
aquel
que
no
sabe
escapar
al
daño
Für
jeden,
der
nicht
weiß,
dem
Schaden
zu
entkommen
Nach,
mis
males
contemporáneos...
Nach,
meine
zeitgenössischen
Übel...
Nada
ni
nadie...
Que
el
mundo
calle.
Nichts
und
niemand...
Dass
die
Welt
schweigt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Oriol Prieto Sanchez, Moises Patricio Sanchez Torres
Attention! Feel free to leave feedback.