NACH - Nada Ni Nadie - translation of the lyrics into German

Nada Ni Nadie - NACHtranslation in German




Nada Ni Nadie
Nichts und Niemand
Busco una calma inalcanzable
Ich suche eine unerreichbare Ruhe
La atmósfera aquí no es fiable.
Die Atmosphäre hier ist unzuverlässig.
Quiero estar solo si solo todo estara bien
Ich will allein sein, wenn allein alles gut wäre
Que nadie me hable
Dass niemand mit mir spricht
Que no rompan este silencio
Dass sie diese Stille nicht brechen
Es mío.
Sie gehört mir.
Hoy quiero sentir el frio
Heute will ich die Kälte spüren
Vértigo que el mundo pare y me separe del cansancio de vivir así.
Schwindel, dass die Welt stehen bleibt und mich trennt von der Müdigkeit, so zu leben.
Harto de fingir excusas musas siento huir de mi.
Müde, Ausreden vorzutäuschen, Musen, ich spüre, wie ich vor mir selbst fliehe.
Cosas que viví, esta cicatriz de traumas
Dinge, die ich erlebte, diese Narbe von Traumata
Desangra versos, desarma el alma.
Blutet Verse aus, entwirrt die Seele.
Es mi verdad maldita
Es ist mein verdammtes Wahrheit
Mitad genio, mitad flor marchita que se apaga
Halb Genie, halb verwelkte Blume, die erlischt
Por que haga lo que haga, el premio
Denn egal, was ich tue, der Preis
No cambiara mi estado de animo
Wird meine Stimmung nicht ändern
Es este sentimiento pésimo que me tiene pálido
Es ist dieses furchtbare Gefühl, das mich blass hält
Con mis colegas no soy calido
Mit meinen Kumpels bin ich nicht herzlich
Ya no hay remedio
Es gibt keine Heilung mehr
Preguntan que sucede y me limito a mirar serio.
Sie fragen, was los ist, und ich beschränke mich darauf, ernst zu schauen.
Mi amada siente el tedio, dice que estoy distante
Meine Geliebte spürt die Langeweile, sagt, ich sei distanziert
Me mira y se que ve una decepción constante.
Sie schaut mich an und ich weiß, sie sieht eine ständige Enttäuschung.
Y si la vida es un instante, hoy quiero olvidar que existo
Und wenn das Leben ein Augenblick ist, will ich heute vergessen, dass ich existiere
Quiero escapar a mi desierto sin ser visto.
Ich will in meine Wüste fliehen, ungesehen.
Salir de este círculo
Diesem Kreislauf entkommen
Volar a otro lugar
An einen anderen Ort fliegen
Quedarme quieto...
Einfach still bleiben...
Allí la soledad es mi amuleto...
Dort ist die Einsamkeit mein Amulett...
Nada ni nadie hoy me acompaña en este baile
Nichts und niemand begleitet mich heute in diesem Tanz
Quiero estar solo si solo todo estara bien
Ich will allein sein, wenn allein alles gut wäre
Que nadie hable, me falta el aire
Dass niemand spricht, mir fehlt die Luft
Por una vez que el mundo calle.
Einmal, dass die Welt schweigt.
Nada ni nadie hoy me acompaña en este baile
Nichts und niemand begleitet mich heute in diesem Tanz
Quiero estar solo si solo todo estara bien
Ich will allein sein, wenn allein alles gut wäre
Que nadie hable, me falta el aire
Dass niemand spricht, mir fehlt die Luft
Por una vez que el mundo calle.
Einmal, dass die Welt schweigt.
Me importa una mierda lo que el resto diga
Es ist mir scheißegal, was die anderen sagen
Que se alegren o que me envidien por todo lo que consiga.
Dass sie sich freuen oder mich beneiden für alles, was ich erreiche.
Mi única enemiga es esta mente rota desde crío
Mein einziger Feind ist dieser zerbrochene Geist seit meiner Kindheit
Abre puertas prohibidas empujándome al vacío.
Öffnet verbotene Türen und stößt mich ins Leere.
Sonrío por compromiso y casi no veo a los míos
Ich lächle aus Pflicht und sehe meine Lieben kaum noch
Mi familia, la gente que mas me quiso.
Meine Familie, die Menschen, die mich am meisten liebten.
Con mi rap estoy de luto, no disfruto, es mi veneno
Mit meinem Rap bin ich in Trauer, ich genieße nicht, es ist mein Gift
Ver que escriba lo que escriba, pienso que no soy tan bueno.
Zu sehen, was ich schreibe, denke ich, dass ich nicht so gut bin.
Y si pierdo confianza, atado a la circunstancias
Und wenn ich das Vertrauen verliere, an Umstände gebunden
Vago igual que un zombi, temores nunca los venci
Streife ich wie ein Zombie umher, Ängste nie besiegt
Y con Dios mantuve un pacto demasiado triste
Und mit Gott schloss ich einen zu traurigen Pakt
El jamás habla conmigo y yo no digo que el no existe.
Er spricht nie mit mir und ich sage nicht, dass es ihn nicht gibt.
¿Perdiste el norte?
Hast du den Norden verloren?
Yo lo perdí al jugar con miedo
Ich verlor ihn, als ich mit Angst spielte
Al sentir nervios traicioneros tensando mis dedos.
Als ich betrügerische Nerven spürte, die meine Finger spannten.
Puedo soportarlo, quise esquivarlo y nada cambia
Ich kann es ertragen, wollte ausweichen und nichts ändert sich
Ahora mi corazón es como un invierno en Finlandia.
Jetzt ist mein Herz wie ein Winter in Finnland.
No queda rabia, solo pena, una gangrena que mis venas pudre
Es bleibt keine Wut, nur Trauer, ein Brand, der meine Adern verrottet
Pieza perdida del puzzle
Verlorenes Puzzleteil
Que nació un 1 de octubre y desde entonces vive
Das am 1. Oktober geboren wurde und seitdem lebt
Condenada y loca, rosa espinada
Verurteilt und verrückt, dornige Rose
Sangra quien la toca.
Blutet, wer sie berührt.
Quise compañía y obtuve un monólogo
Ich wollte Gesellschaft und bekam einen Monolog
Quise un final feliz y me quede en el prologo
Ich wollte ein Happy End und blieb im Prolog
La droga es el peor psicólogo, nunca curo mi ahogo
Drogen sind der schlimmste Psychologe, stillten nie mein Ersticken
Solo quiero correr a otro horizonte y estar solo...
Ich will nur zu einem anderen Horizont laufen und allein sein...
Nada ni nadie hoy me acompaña en este baile
Nichts und niemand begleitet mich heute in diesem Tanz
Quiero estar solo si solo todo estara bien
Ich will allein sein, wenn allein alles gut wäre
Que nadie hable, me falta el aire
Dass niemand spricht, mir fehlt die Luft
Por una vez que el mundo calle.
Einmal, dass die Welt schweigt.
Nada ni nadie hoy me acompaña en este baile
Nichts und niemand begleitet mich heute in diesem Tanz
Quiero estar solo si solo todo estara bien
Ich will allein sein, wenn allein alles gut wäre
Que nadie hable, me falta el aire
Dass niemand spricht, mir fehlt die Luft
Por una vez que el mundo calle.
Einmal, dass die Welt schweigt.
Para todo aquel que se ha sentido solo, vacio
Für jeden, der sich allein gefühlt hat, leer
Vagando extraño entre océanos de cráneos...
Fremd umherirrend in Ozeanen von Schädeln...
Para todo aquel que no sabe escapar al daño
Für jeden, der nicht weiß, dem Schaden zu entkommen
Nach, mis males contemporáneos...
Nach, meine zeitgenössischen Übel...
Nada ni nadie... Que el mundo calle.
Nichts und niemand... Dass die Welt schweigt.





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Oriol Prieto Sanchez, Moises Patricio Sanchez Torres


Attention! Feel free to leave feedback.