Lyrics and translation NACH - Nada Ni Nadie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada Ni Nadie
Ничего и Никто
Busco
una
calma
inalcanzable
Ищу
недостижимый
покой,
La
atmósfera
aquí
no
es
fiable.
Атмосфера
здесь
ненадёжна.
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Хочу
быть
один,
если
только
так
всё
будет
хорошо,
Que
nadie
me
hable
Пусть
никто
не
говорит
со
мной,
Que
no
rompan
este
silencio
Пусть
не
нарушают
эту
тишину,
Hoy
quiero
sentir
el
frio
Сегодня
я
хочу
почувствовать
холод,
Vértigo
que
el
mundo
pare
y
me
separe
del
cansancio
de
vivir
así.
Головокружение,
чтобы
мир
остановился
и
отделил
меня
от
усталости
жить
так.
Harto
de
fingir
excusas
musas
siento
huir
de
mi.
Устал
придумывать
отговорки,
музы
бегут
от
меня,
Cosas
que
viví,
esta
cicatriz
de
traumas
Вещи,
которые
я
пережил,
этот
шрам
от
травм
Desangra
versos,
desarma
el
alma.
Кровоточит
стихами,
разоружает
душу.
Es
mi
verdad
maldita
Это
моя
проклятая
правда,
Mitad
genio,
mitad
flor
marchita
que
se
apaga
Половина
гения,
половина
увядшего
цветка,
который
гаснет,
Por
que
haga
lo
que
haga,
el
premio
Потому
что
что
бы
я
ни
делал,
награда
No
cambiara
mi
estado
de
animo
Не
изменит
моего
настроения.
Es
este
sentimiento
pésimo
que
me
tiene
pálido
Это
ужасное
чувство,
которое
делает
меня
бледным,
Con
mis
colegas
no
soy
calido
С
друзьями
я
не
тёплый,
Ya
no
hay
remedio
Уже
нет
лекарства,
Preguntan
que
sucede
y
me
limito
a
mirar
serio.
Спрашивают,
что
случилось,
а
я
просто
смотрю
серьёзно.
Mi
amada
siente
el
tedio,
dice
que
estoy
distante
Моя
любимая
чувствует
скуку,
говорит,
что
я
отстранён,
Me
mira
y
se
que
ve
una
decepción
constante.
Она
смотрит
на
меня
и
знает,
что
видит
постоянное
разочарование.
Y
si
la
vida
es
un
instante,
hoy
quiero
olvidar
que
existo
И
если
жизнь
- это
мгновение,
сегодня
я
хочу
забыть,
что
существую,
Quiero
escapar
a
mi
desierto
sin
ser
visto.
Хочу
сбежать
в
свою
пустыню
незамеченным.
Salir
de
este
círculo
Выйти
из
этого
круга,
Volar
a
otro
lugar
Улететь
в
другое
место,
Quedarme
quieto...
Остаться
неподвижным...
Allí
la
soledad
es
mi
amuleto...
Там
одиночество
- мой
амулет...
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Ничто
и
никто
сегодня
не
сопровождает
меня
в
этом
танце,
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Хочу
быть
один,
если
только
так
всё
будет
хорошо.
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Пусть
никто
не
говорит,
мне
не
хватает
воздуха,
Por
una
vez
que
el
mundo
calle.
Пусть
хоть
раз
мир
замолчит.
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Ничто
и
никто
сегодня
не
сопровождает
меня
в
этом
танце,
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Хочу
быть
один,
если
только
так
всё
будет
хорошо.
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Пусть
никто
не
говорит,
мне
не
хватает
воздуха,
Por
una
vez
que
el
mundo
calle.
Пусть
хоть
раз
мир
замолчит.
Me
importa
una
mierda
lo
que
el
resto
diga
Мне
плевать,
что
говорят
остальные,
Que
se
alegren
o
que
me
envidien
por
todo
lo
que
consiga.
Пусть
радуются
или
завидуют
всему,
чего
я
достигаю.
Mi
única
enemiga
es
esta
mente
rota
desde
crío
Мой
единственный
враг
- это
мой
сломленный
с
детства
разум,
Abre
puertas
prohibidas
empujándome
al
vacío.
Он
открывает
запретные
двери,
толкая
меня
в
пустоту.
Sonrío
por
compromiso
y
casi
no
veo
a
los
míos
Я
улыбаюсь
по
обязанности
и
почти
не
вижу
своих,
Mi
familia,
la
gente
que
mas
me
quiso.
Мою
семью,
людей,
которые
любили
меня
больше
всего.
Con
mi
rap
estoy
de
luto,
no
disfruto,
es
mi
veneno
С
моим
рэпом
я
в
трауре,
я
не
наслаждаюсь,
это
мой
яд,
Ver
que
escriba
lo
que
escriba,
pienso
que
no
soy
tan
bueno.
Видеть,
что
что
бы
я
ни
писал,
я
думаю,
что
я
не
так
хорош.
Y
si
pierdo
confianza,
atado
a
la
circunstancias
И
если
я
теряю
уверенность,
привязанный
к
обстоятельствам,
Vago
igual
que
un
zombi,
temores
nunca
los
venci
Я
брожу,
как
зомби,
страхи
никогда
не
побеждал.
Y
con
Dios
mantuve
un
pacto
demasiado
triste
И
с
Богом
у
меня
был
слишком
грустный
договор,
El
jamás
habla
conmigo
y
yo
no
digo
que
el
no
existe.
Он
никогда
не
говорит
со
мной,
а
я
не
говорю,
что
его
нет.
¿Perdiste
el
norte?
Ты
потерял
ориентир?
Yo
lo
perdí
al
jugar
con
miedo
Я
потерял
его,
играя
со
страхом,
Al
sentir
nervios
traicioneros
tensando
mis
dedos.
Чувствуя
предательские
нервы,
напрягающие
мои
пальцы.
Puedo
soportarlo,
quise
esquivarlo
y
nada
cambia
Я
могу
это
вынести,
я
хотел
избежать
этого,
и
ничего
не
меняется,
Ahora
mi
corazón
es
como
un
invierno
en
Finlandia.
Теперь
моё
сердце
как
зима
в
Финляндии.
No
queda
rabia,
solo
pena,
una
gangrena
que
mis
venas
pudre
Не
осталось
ярости,
только
печаль,
гангрена,
которая
гноит
мои
вены,
Pieza
perdida
del
puzzle
Утерянная
часть
пазла,
Que
nació
un
1 de
octubre
y
desde
entonces
vive
Которая
родилась
1 октября
и
с
тех
пор
живёт
Condenada
y
loca,
rosa
espinada
Проклятая
и
безумная,
колючая
роза,
Sangra
quien
la
toca.
Кровь
того,
кто
её
коснётся.
Quise
compañía
y
obtuve
un
monólogo
Я
хотел
компании,
а
получил
монолог,
Quise
un
final
feliz
y
me
quede
en
el
prologo
Я
хотел
счастливого
конца,
а
остался
в
прологе.
La
droga
es
el
peor
psicólogo,
nunca
curo
mi
ahogo
Наркотик
- худший
психолог,
он
никогда
не
лечил
мою
тоску,
Solo
quiero
correr
a
otro
horizonte
y
estar
solo...
Я
просто
хочу
бежать
к
другому
горизонту
и
быть
одному...
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Ничто
и
никто
сегодня
не
сопровождает
меня
в
этом
танце,
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Хочу
быть
один,
если
только
так
всё
будет
хорошо.
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Пусть
никто
не
говорит,
мне
не
хватает
воздуха,
Por
una
vez
que
el
mundo
calle.
Пусть
хоть
раз
мир
замолчит.
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Ничто
и
никто
сегодня
не
сопровождает
меня
в
этом
танце,
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estara
bien
Хочу
быть
один,
если
только
так
всё
будет
хорошо.
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Пусть
никто
не
говорит,
мне
не
хватает
воздуха,
Por
una
vez
que
el
mundo
calle.
Пусть
хоть
раз
мир
замолчит.
Para
todo
aquel
que
se
ha
sentido
solo,
vacio
Для
всех,
кто
чувствовал
себя
одиноким,
пустым,
Vagando
extraño
entre
océanos
de
cráneos...
Странно
блуждающим
среди
океанов
черепов...
Para
todo
aquel
que
no
sabe
escapar
al
daño
Для
всех,
кто
не
знает,
как
избежать
боли,
Nach,
mis
males
contemporáneos...
Nach,
мои
современные
беды...
Nada
ni
nadie...
Que
el
mundo
calle.
Ничто
и
никто...
Пусть
мир
замолчит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Oriol Prieto Sanchez, Moises Patricio Sanchez Torres
Attention! Feel free to leave feedback.