Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni Estabas Ni Estarás
Ni Estabas Ni Estarás
Cuando
no
era
nada,
ni
nadie
Als
ich
nichts
war,
niemand
Va
por
quien
estuvo
ahí,
abrazándome...
Für
die,
die
da
waren,
mich
umarmten...
Cuando
el
tiempo
pase
y
mi
nombre
solo
sea
un
recuerdo...
Wenn
die
Zeit
vergeht
und
mein
Name
nur
noch
eine
Erinnerung
ist...
Por
todos
los
que
me
cruce
en
el
camino
y
me
den
calor
Für
alle,
denen
ich
begegnet
bin
und
die
mir
Wärme
gaben
Ni
estabas
ni
estarás...
Du
warst
nicht
da
und
wirst
nicht
da
sein...
Dónde
estabas
tú
cuando
el
dolor
se
pinto
en
ocre
Wo
warst
du,
als
der
Schmerz
sich
ocker
färbte
Cuando
aquel
profesor
frustrado
me
llamo
mediocre?
Als
dieser
frustrierte
Lehrer
mich
mittelmäßig
nannte?
Cuando
pedí
prestado
hasta
para
un
café
Als
ich
mir
sogar
Geld
für
einen
Kaffee
leihen
musste
En
noches
bohemias
y
el
DHC
trajo
brotes
de
esquizofrenia,
In
bohemischen
Nächten
und
das
DHC
brachte
Schübe
von
Schizophrenie,
Tú
no
estabas
allí
sintiendo
el
hambre
en
mis
bolsillos
cada
amanecer
cerveza
y
cigarrillos
mi
único
placer
Du
warst
nicht
da,
spürtest
den
Hunger
in
meinen
Taschen
jedes
Morgens
Bier
und
Zigaretten
mein
einziger
Trost
Cuando
vi
aparecer
sombras
en
el
pasillo
y
sufrí
insomnio
discutiendo
con
mi
ángel,
mi
demonio.
Als
ich
Schatten
im
Flur
sah
und
Schlaflosigkeit
litt,
streitend
mit
meinem
Engel,
meinem
Dämon.
Y
Donde
estabas
tú
en
aquel
dilema?
Und
wo
warst
du
in
diesem
Dilemma?
Si
la
pena
se
estratagema
ante
problemas
en
cadena
Wenn
der
Kummer
zur
Strategie
wird
vor
Problemen
in
Ketten
Cuando
cientos
de
poemas
calmaban
la
fiebre
de
un
chaval
endeble
Als
hunderte
Gedichte
das
Fieber
eines
schwachen
Jungen
stillten
Ahora
todos
quieren
fotos
junto
al
celebre
Jetzt
wollen
alle
Fotos
mit
dem
Berühmten
No
estabas
allí
si
me,
caí
me
lastime
Du
warst
nicht
da,
wenn
ich
fiel,
mich
verletzte
Mate
mi
fe
cuando
se
fue
mi
hermana
Ich
tötete
meinen
Glauben,
als
meine
Schwester
ging
Cuando
tumbado
en
mi
cama
soñé
que
hacia
milagros
con
un
micro
(Y
nadie)
Als
ich
im
Bett
lag
und
träumte,
Wunder
mit
einem
Mikro
zu
vollbringen
(Und
niemand)
Y
nadie
me
animaba
a
conseguirlo.
Und
niemand
ermutigte
mich,
es
zu
schaffen.
Dime
donde
estabas
cuando
la
ansiedad
me
ahogaba
cuando
cada
pensamiento
provocada
arcadas?
Sag
mir,
wo
warst
du,
als
die
Angst
mich
erstickte,
als
jeder
Gedanke
Übelkeit
auslöste?
Y
temblaba
cada
poro
de
mi
piel
sin
nadie
que
me
abrazara
y
me
dijera
Und
jede
Pore
meiner
Haut
zitterte,
ohne
jemanden,
der
mich
umarmte
und
sagte
Tranquilo
todo
irá
bien.
Alles
wird
gut.
Tú
no
estuviste
allí
no
viste,
mi
mitad
triste,
Ni
mis
despistes
Du
warst
nicht
da,
sahst
meine
traurige
Hälfte
nicht,
noch
meine
Fehltritte
No
fuiste
muro
contra
los
embistes
Du
warst
keine
Mauer
gegen
die
Angriffe
Del
desprecio
del
cansancio
del
prejuicio
Der
Verachtung,
der
Erschöpfung,
des
Vorurteils
Hoy
tan
solo
me
ampara
mi
sacrificio.
Heute
schützt
mich
nur
mein
Opfer.
En
aquel
dolor,
en
aquel
frio
In
diesem
Schmerz,
in
dieser
Kälte
En
aquel
temor,
aquel
vacio
In
dieser
Angst,
dieser
Leere
En
aquel
amor
cuando
era
crio
In
dieser
Liebe
als
ich
ein
Kind
war
En
aquella
llama
que
se
apagaba
In
dieser
Flamme,
die
erlosch
Va
por
quien
ofreció
su
hombro
como
almohada.
Für
die,
die
ihre
Schulter
als
Kissen
boten.
En
aquel
dolor,
en
aquel
frio
In
diesem
Schmerz,
in
dieser
Kälte
En
aquel
temor,
aquel
vacio
In
dieser
Angst,
dieser
Leere
En
aquel
rencor
hacia
algo
mío
In
diesem
Groll
gegenüber
etwas
Meinem
En
aquella
amistad
que
se
alejaba
In
dieser
Freundschaft,
die
sich
entfernte
Va
por
quien
estuvo
y
a
cambio
no
pidio
nada.
Für
die,
die
da
waren
und
nichts
verlangten.
Donde
estarás
tu
cuando
el
futuro
se
tiña
en
negro
y
llore
recordando
los
triunfos
que
hoy
celebro?
Wo
wirst
du
sein,
wenn
die
Zukunft
sich
schwarz
färbt
und
ich
weine,
an
die
Triumpfe
denkend,
die
ich
heute
feiere?
Creedlo
es
normal
que
no
me
crezca
si
me
llaman
dios
Glaub
mir,
es
ist
normal,
dass
ich
nicht
wachse,
wenn
sie
mich
Gott
nennen
Cuando
mi
rap
no
les
convenza
me
dirá
adiós
Wenn
mein
Rap
sie
nicht
überzeugt,
werden
sie
sich
verabschieden
Y
estaré
solo,
mirando
al
pasado
con
gesto
cansado
Und
ich
werde
allein
sein,
auf
die
Vergangenheit
schauend
mit
müdem
Blick
Contento
y
realizado
sabiendo
que
lo
di
todo
Zufrieden
und
erfüllt,
wissend,
dass
ich
alles
gab
Cuando
se
apaguen
los
focos,
se
cierre
el
telón
Wenn
die
Lichter
ausgehen,
der
Vorhang
fällt
Cuando
solo
sea
otro
loco
en
mi
salón
sin
inspiración
Wenn
ich
nur
noch
ein
Verrückter
in
meinem
Zimmer
bin
ohne
Inspiration
No
estarás
allí
Du
wirst
nicht
da
sein
No
serás
bálsamo
del
mal
sabor
Du
wirst
kein
Balsam
für
den
schlechten
Geschmack
sein
De
mi
temor
a
hacerme
viejo
Meiner
Angst,
alt
zu
werden
Cuando
el
espejo
sacuda
cada
arruga
en
mi
cara
desnuda...
Wenn
der
Spiegel
jede
Falte
in
meinem
nackten
Gesicht
schüttelt...
Y
ante
las
dudas
tu
ternura
Und
vor
den
Zweifeln
deine
Zärtlichkeit
Nunca
acuda
como
ayuda
Nicht
als
Hilfe
kommt
Donde
estarás
tú
cuando
todos
me
olviden?
Wo
wirst
du
sein,
wenn
alle
mich
vergessen?
Cuando
No
consiga
darles
lo
que
piden
y
se
giren,
Wenn
ich
ihnen
nicht
geben
kann,
was
sie
verlangen
und
sie
sich
abwenden,
Cuando
sea
un
hombre
solitario
suplicando
afecto
Wenn
ich
ein
einsamer
Mann
bin,
der
um
Zuneigung
fleht
Y
recuerde
el
escenario
como
aquel
lugar
perfecto.
Und
die
Bühne
als
den
perfekten
Ort
erinnere.
No
estarás
allí
en
mis
horas
flojas
Du
wirst
nicht
da
sein
in
meinen
schwachen
Stunden
Tampoco
estas
hojas
Auch
nicht
diese
Blätter
Tampoco
esta
fama
que
me
sonroja
Nicht
dieser
Ruhm,
der
mich
erröten
lässt
Si
el
tiempo
me
despoja
de
quien
quiero
espero
espabilar
Wenn
die
Zeit
mich
derer
beraubt,
die
ich
liebe,
hoffe
ich,
aufzuwachen
Y
remontar
certero
el
vuelo
como
un
águila
Und
sicher
zu
steigen
wie
ein
Adler
Y
es
que
a
mi
lado
nunca
has
estado
Und
dass
du
nie
an
meiner
Seite
warst
Si
fui
atrapado,
por
mis
fantasmas
del
pasado
Wenn
ich
gefangen
war
von
den
Geistern
der
Vergangenheit
En
aquel
dolor
aquella
espera
In
diesem
Schmerz,
diesem
Warten
Ni
estuviste
ni
estarás
Du
warst
nicht
da
und
wirst
nicht
da
sein
Cuando
nací
ni
cuando
muera.
Als
ich
geboren
wurde
noch
wenn
ich
sterbe.
Cuando
llegue
el
dolor,
y
llegue
el
frio
Wenn
der
Schmerz
kommt,
und
die
Kälte
Cuando
llegue
el
temor,
llegue
el
vacio
Wenn
die
Angst
kommt,
die
Leere
Y
el
desamor
fluya
en
mi
rio
Und
die
Lieblosigkeit
in
meinem
Fluss
fließt
Cuando
el
éxito
me
gire
la
mirada
Wenn
der
Erfolg
mir
den
Rücken
kehrt
Va
por
quien
me
dé
su
hombro
como
almohada.
Für
die,
die
mir
ihre
Schulter
als
Kissen
geben.
Cuando
llegue
el
dolor,
y
llegue
el
frio
Wenn
der
Schmerz
kommt,
und
die
Kälte
Cuando
llegue
el
temor,
llegue
el
vacio
Wenn
die
Angst
kommt,
die
Leere
Y
oiga
el
silencio
del
gentío
Und
ich
die
Stille
der
Menge
höre
Cuando
el
olvido
acaricie
cada
pisada
Wenn
das
Vergessen
jeden
Schritt
streichelt
Va
por
quien
este
y
a
cambio
no
pida
nada.
Für
die,
die
da
sind
und
nichts
verlangen.
Dicen
que
a
través
de
las
palabras
Man
sagt,
durch
Worte
El
dolor
se
hace
más
tangible
Wird
der
Schmerz
greifbarer
Que
podemos
mirarlo
como
a
una
criatura
oscura
Dass
wir
ihn
betrachten
können
wie
eine
dunkle
Kreatur
Tanto
mas
ajena
a
nosotros...
Je
fremder
sie
uns
ist...
Cuando
más
cerca
la
sentimos...
Desto
näher
fühlen
wir
sie...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Manuel Sanchez Rodriguez, Moises Patricio Sanchez Torres
Attention! Feel free to leave feedback.