NACH - Qui c’est celle-là - translation of the lyrics into German

Qui c’est celle-là - NACHtranslation in German




Qui c’est celle-là
Wer ist denn die da?
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Qui c'est celle-là?
Wer ist denn die da?
Complètement toquer cette fille
Total verrückt, dieses Mädchen da
Complètement Gaga
Total Gaga
Elle a une drôle de tête cette fille
Sie hat ein komisches Gesicht, dieses Mädchen da
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Et puis ça bagnole les gars, elle est vraiment bizarre les gars
Und dann ihr Auto, Leute, es ist wirklich seltsam, Leute
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Je ne suis pas une pin-up, je ne paie pas de mine
Ich bin kein Pin-up-Girl, ich sehe nicht nach viel aus
Avec mes grosses faucettes, ma petite poitrine
Mit meinen großen Grübchen, meiner kleinen Brust
Mais je ne sais pas pourquoi quand je souris au mec, ils veulent toujours m'emmener coucher dans leur famille.
Aber ich weiß nicht warum, wenn ich die Männer anlächle, wollen sie mich immer zu ihrer Familie mitnehmen, um dort mit mir zu schlafen.
Et leurs femme disaient de moi:
Und ihre Frauen sagten über mich:
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Qui c'est celle-là?
Wer ist denn die da?
Complètement toquer cette fille
Total verrückt, dieses Mädchen da
Complètement Gaga
Total Gaga
Elle a une drôle de tête cette fille
Sie hat ein komisches Gesicht, dieses Mädchen da
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Ce n'est pas de ma faute à moi si les hommes mariés, préfère sortir avec moi pour jouer à la poupée
Es ist nicht meine Schuld, wenn verheiratete Männer lieber mit mir ausgehen, um Püppchen zu spielen
Ils aiment mes cheveux brun et mes yeux polisson
Sie mögen mein braunes Haar und meine schelmischen Augen
Mais, je crois que ce qu'ils préférent c'est mon petit ventre rond
Aber ich glaube, was sie am liebsten mögen, ist mein kleiner runder Bauch
Et leurs femme disaient de moi:
Und ihre Frauen sagten über mich:
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Qui c'est celle-là?
Wer ist denn die da?
Complètement toquer cette fille
Total verrückt, dieses Mädchen da
Complètement Gaga
Total Gaga
Elle a une drôle de tête cette fille
Sie hat ein komisches Gesicht, dieses Mädchen da
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Et puis sa bagnole les gars, elle est vraiment bizarre les gars
Und dann ihr Auto, Leute, es ist wirklich seltsam, Leute
Qu'est-ce qu'elle fait? qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Faut dire que sur cette terre, tout n'étais que visse
Man muss sagen, auf dieser Erde war alles nur Laster
Et que pour faire des affaires je manquait de malice
Und um Geschäfte zu machen, fehlte mir die Arglist
Je montait dans mon engin interplanétaire, et ne remis jamais les pieds sur la terre
Ich stieg in mein interplanetares Gefährt und setzte nie wieder einen Fuß auf die Erde
Et les hommes disaient de moi:
Und die Männer sagten über mich:
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Qui c'est celle-là?
Wer ist denn die da?
Complètement toquer cette fille
Total verrückt, dieses Mädchen da
Complètement Gaga
Total Gaga
Elle a une drôle de tête cette fille
Sie hat ein komisches Gesicht, dieses Mädchen da
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Et puis sa bagnole les gars, elle est vraiment bizarre les gars
Und dann ihr Auto, Leute, es ist wirklich seltsam, Leute
Qu'est-ce qu'elle fait? Qu'est-ce qu'elle a?
Was macht sie? Was hat sie?
Mais qui c'est celle-là?
Aber wer ist denn die da?





Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda


Attention! Feel free to leave feedback.