Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Nuevo Anochecer
Ein neuer Einbruch der Nacht
Una
ciudad
que
nos
atrapa,
una
calle
que
se
vacía
Eine
Stadt,
die
uns
gefangen
hält,
eine
Straße,
die
sich
leert
Una
tragedia
que
maltrata,
una
frase
que
nunca
fue
mía
Eine
Tragödie,
die
misshandelt,
ein
Satz,
der
niemals
meiner
war
Un
saludo
a
un
nuevo
día,
una
estación,
una
religión
Ein
Gruß
an
einen
neuen
Tag,
eine
Jahreszeit,
eine
Religion
Sin
guías
sin
mesías
y
oración,
una
poesía
que
se
calla
Ohne
Führer,
ohne
Messias
und
Gebet,
eine
Poesie,
die
verstummt
Un
edificio,
una
muralla,
una
señal
de
stop
Ein
Gebäude,
eine
Mauer,
ein
Stoppschild
Un
anuncio
que
me
avasalla,
una
batalla
que
se
pierde
Eine
Werbung,
die
mich
überwältigt,
eine
Schlacht,
die
verloren
geht
Una
guerra
que
se
gana,
una
emoción
que
se
vierte
Ein
Krieg,
der
gewonnen
wird,
ein
Gefühl,
das
sich
ergießt
Como
si
no
hubiera
mañana,
una
respuesta
equivocada
Als
gäbe
es
kein
Morgen,
eine
falsche
Antwort
Un
anhelo,
una
verdad,
una
voz
calmada
que
no
tiene
miedo
Eine
Sehnsucht,
eine
Wahrheit,
eine
ruhige
Stimme,
die
keine
Angst
hat
Que
no
tiene
edad,
unas
ganas
incontrolables
Die
kein
Alter
kennt,
ein
unkontrollierbares
Verlangen
Una
duda
antes
de
un
beso,
un
regalo
que
no
abres,
Ein
Zweifel
vor
einem
Kuss,
ein
Geschenk,
das
man
nicht
öffnet,
Un
camino
de
regreso,
un
corazón
desengañado
Ein
Weg
zurück,
ein
enttäuschtes
Herz
Unos
ojos
que
no
creen,
una
mirada
a
ambos
lados
Augen,
die
nicht
glauben,
ein
Blick
zu
beiden
Seiten
Un
tren
sin
vías
ni
anden,
un
espejo
que
no
miente
Ein
Zug
ohne
Gleise
noch
Bahnsteig,
ein
Spiegel,
der
nicht
lügt
Una
rutina
que
engaña,
una
luna
tan
caliente
Eine
Routine,
die
täuscht,
ein
Mond
so
heiß
Un
dolor
que
me
acompaña,
un
enero
que
parece
abril
Ein
Schmerz,
der
mich
begleitet,
ein
Januar,
der
wie
April
scheint
Un
plan
que
nunca
se
cumple,
una
mezcla
de
blanco
y
añil
Ein
Plan,
der
nie
erfüllt
wird,
eine
Mischung
aus
Weiß
und
Indigo
Una
montaña
sin
cumbre,
una
lucha
sin
descanso
Ein
Berg
ohne
Gipfel,
ein
Kampf
ohne
Rast
Un
sexo
tan
intenso
y
manso,
un
segundo
en
el
que
no
pienso
Ein
Sex
so
intensiv
und
sanft,
eine
Sekunde,
in
der
ich
nicht
denke
Un
abrazo
frio
y
falso,
una
cama
que
me
altera
Eine
kalte
und
falsche
Umarmung,
ein
Bett,
das
mich
aufwühlt
Un
alma
que
es
una
hoguera,
un
papel
con
un
teléfono
Eine
Seele,
die
ein
Scheiterhaufen
ist,
ein
Zettel
mit
einer
Telefonnummer
Olvidado
en
mi
cartera,
una
espera
que
se
afronta
Vergessen
in
meiner
Brieftasche,
ein
Warten,
dem
man
sich
stellt
Una
lenta
madures,
un
fantasma
que
despierta
Eine
langsame
Reife,
ein
Geist,
der
erwacht
Y
me
atormenta
una
y
otra
vez
Und
mich
immer
wieder
quält
Una
test
que
irradia
ira,
una
herida,
un
puño
que
se
levanta
Ein
Antlitz,
das
Zorn
ausstrahlt,
eine
Wunde,
eine
Faust,
die
sich
erhebt
Una
bandera
desteñida,
un
himno
que
ya
nadie
canta
Eine
verblichene
Flagge,
eine
Hymne,
die
niemand
mehr
singt
Un
nudo
en
la
garganta,
un
injusto
vencedor
Ein
Kloß
im
Hals,
ein
ungerechter
Sieger
Una
planta
que
crece
y
que
se
levanta
entre
el
caos
de
alrededor
Eine
Pflanze,
die
wächst
und
sich
erhebt
inmitten
des
Chaos
ringsum
Un
techo
que
me
compadece,
un
amigo
al
que
no
llamo
Eine
Decke,
die
Mitleid
mit
mir
hat,
ein
Freund,
den
ich
nicht
anrufe
Un
lugar
que
me
apetece,
un
honor
que
vale
un
gramo
Ein
Ort,
nach
dem
mir
gelüstet,
eine
Ehre,
die
ein
Gramm
wert
ist
Un
parque
solitario,
un
armario
que
se
aburre
Ein
einsamer
Park,
ein
Schrank,
der
sich
langweilt
Un
barrio
del
extrarradio
donde
el
tiempo
no
trascurre
Ein
Viertel
am
Stadtrand,
wo
die
Zeit
nicht
vergeht
Una
galaxia
que
es
mi
casa,
una
foto
que
me
mira
Eine
Galaxie,
die
mein
Zuhause
ist,
ein
Foto,
das
mich
ansieht
Un
recuerdo
que
aún
me
pesa,
una
piel
envejecida
Eine
Erinnerung,
die
noch
auf
mir
lastet,
eine
gealterte
Haut
Una
vida
en
línea
recta,
una
perfecta
desnudes
Ein
Leben
in
gerader
Linie,
eine
perfekte
Nacktheit
Una
ilusión
que
me
despierta
y
me
alimenta
una
y
otra
vez
Eine
Illusion,
die
mich
weckt
und
mich
immer
wieder
nährt
Un
viaje
inmóvil,
un
juego
en
donde
nadie
empata
Eine
regungslose
Reise,
ein
Spiel,
bei
dem
niemand
unentschieden
spielt
Un
equipaje
inútil,
un
trago
que
me
remata
Ein
nutzloses
Gepäck,
ein
Schluck,
der
mir
den
Rest
gibt
Un
futuro
predecible,
un
rincón
donde
desaparecer
Eine
vorhersagbare
Zukunft,
eine
Ecke,
um
zu
verschwinden
Un
momento
irrepetible,
un
nuevo
anochecer...
Ein
unwiederholbarer
Moment,
ein
neuer
Einbruch
der
Nacht...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Fornés Olmo, Moisés P. Sánchez
Attention! Feel free to leave feedback.