Nacha Guevara feat. Alberto Favero - Te Quiero - En Vivo - translation of the lyrics into German

Te Quiero - En Vivo - Nacha Guevara translation in German




Te Quiero - En Vivo
Ich liebe dich - Live
Yo soy la Nacha, así me llaman,
Ich bin die Nacha, so nennt man mich,
Es natural que un nombre tenga que tener,
Es ist natürlich, dass ich einen Namen haben muss,
Pero hay quien dice "No tiene nombre,
Aber manche sagen: "Sie hat keinen Namen,
No tiene nombre lo que hace esta mujer".
Es hat keinen Namen, was diese Frau macht."
Digo mi nombre sacando pecho.
Ich sage meinen Namen mit stolzer Brust.
(En realidad no tiene mucho que sacar)
(In Wirklichkeit gibt es nicht viel zu zeigen)
Se ha dicho todo de esta muchacha,
Es wurde alles über dieses Mädchen gesagt,
Se ha dicho todo, todo menos la verdad.
Es wurde alles gesagt, alles außer der Wahrheit.
¿Dónde has nacido?
Wo bist du geboren?
En Mar del Plata, que desde entonces es la ciudad feliz.
In Mar del Plata, das seitdem die glückliche Stadt ist.
Llegué una madrugada a la casa de mis padres.
Ich kam eines Morgens im Haus meiner Eltern an.
Hace treinta y tres años de París.
Vor dreiunddreißig Jahren aus Paris.
¿Cuanto pesabas?
Wie viel hast du gewogen?
Tres kilos cien...
Drei Kilo hundert...
Bueno, la verdad es que hoy no pesa mucho más.
Nun, die Wahrheit ist, dass sie heute nicht viel mehr wiegt.
Tal vez quieran saber qué estudios he cursado.
Vielleicht möchten Sie wissen, welche Studien ich absolviert habe.
(Un modesto y bochornoso sexto grado)
(Ein bescheidenes und beschämendes sechstes Schuljahr)
Fui la primera de la escuela...
Ich war die Erste in der Schule...
Vamos, Nacha, ¿primera de qué?
Komm schon, Nacha, die Erste worin?
En pescarme la viruela.
Darin, mir die Windpocken einzufangen.
¿Cuál es tu estado?
Was ist dein Familienstand?
¡Es la mentable! pues he tenido tres maridos sin casarme;
Es ist bedauerlich! Denn ich hatte drei Ehemänner, ohne verheiratet zu sein;
Hay gente que lo encuentra reprochable,
Manche Leute finden das verwerflich,
¡más yo que mi moral es intachable!
aber ich weiß, dass meine Moral einwandfrei ist!
Fui bailarina, después modelo,
Ich war Tänzerin, dann Model,
He trabajado como actriz y soy cantante...
Ich habe als Schauspielerin gearbeitet und bin Sängerin...
(Esta mujer es un ser muy especial,
(Diese Frau ist ein ganz besonderes Wesen,
Hace de todo, pero todo lo hace mal)
Sie macht alles, aber alles macht sie schlecht)
¡He trabajado en el Di Tella bienamado!
Ich habe im geliebten Di Tella gearbeitet!
(Será por eso que el Di Tella ha clausurado)
(Vielleicht wurde das Di Tella deshalb geschlossen)
¡He actuado en el Maipo en temporada!.
Ich bin im Maipo in der Saison aufgetreten!
(Hasta el día en que la echaron a patadas)
(Bis zu dem Tag, an dem sie sie rausgeschmissen haben)
¡He triunfado en el Estadio Luna Park!
Ich habe im Luna Park Stadion triumphiert!
(Todo fue bien hasta que empezó a boxear)
(Alles lief gut, bis sie anfing zu boxen)
Mi nombre es Nacha y en esta noche
Mein Name ist Nacha und in dieser Nacht
Mil y una Nachas verán aquí pasar.
Werden Sie tausendundeine Nachas hier vorbeiziehen sehen.
En una noche mil y una Nachas.
In einer Nacht tausendundeine Nachas.
Verán de todo...
Sie werden alles sehen...
Todo menos mis bombachas.
Alles außer meine Unterhosen.
Tengan cuidado, no abran la boca
Seien Sie vorsichtig, öffnen Sie nicht den Mund
Y no respiren ni hagan ruido con las copas,
Und atmen Sie nicht und machen Sie keinen Lärm mit den Gläsern,
Porque entonces la diva se equivoca
Denn dann irrt sich die Diva
Y rompe todo, la verdad es que es media loca.
Und macht alles kaputt, die Wahrheit ist, dass sie ein bisschen verrückt ist.
Noche de Nacha,
Nacha-Nacht,
La que llora, la que cacha.
Die, die weint, die, die erwischt.
Nacha de noche,
Nacha bei Nacht,
La que a caballo va o en coche.
Die, die zu Pferd oder mit der Kutsche fährt.
Nacha simpática, agresiva o seductora.
Nacha sympathisch, aggressiv oder verführerisch.
Nacha anarquista, sexy, snob o peleadora.
Nacha anarchistisch, sexy, snobistisch oder kämpferisch.
Nacha la loca que no se calla la boca.
Nacha, die Verrückte, die den Mund nicht hält.
Nacha la cuerda, aunque a veces diga... mierda.
Nacha, die Vernünftige, auch wenn sie manchmal... Scheiße sagt.
Nacha sumisa, muy feliz y sin camisa.
Nacha unterwürfig, sehr glücklich und ohne Hemd.
Nacha la pálida, crisálida y escuálida.
Nacha die Blasse, die Verpuppte und die Dürre.
Nacha niña.
Nacha Mädchen.
Nacha macha.
Nacha Macha.
Cachavacha o Colombina.
Cachavacha oder Colombina.
Vivaracha, Nacha bicho.
Lebhaft, Nacha Biest.
Asesina o peregrina.
Mörderin oder Pilgerin.
La que canta sus endechas bajo muy distintos techos
Die, die ihre Klagelieder unter sehr verschiedenen Dächern singt
Con su facha de muchacha.
Mit ihrem Aussehen als Mädchen.
La que escucha, la que lucha.
Die, die zuhört, die, die kämpft.
Mil y una van a ver...
Tausendundeine werden Sie sehen...
Es difícil de creer...
Es ist schwer zu glauben...
Pero la Nacha es mujer...
Aber Nacha ist eine Frau...
Una caja de Pandora...
Eine Büchse der Pandora...
Y la caja se abre ahora...
Und die Büchse öffnet sich jetzt...
¡Señores, no les quepa duda alguna
Meine Herren, zweifeln Sie nicht daran,
Que aquí van a pasar las mil y una...
Dass hier die tausendundeine...
Nachas!
Nachas passieren werden!





Writer(s): Christophe Battaglia, J Kapler


Attention! Feel free to leave feedback.