Nacha Guevara - Amor De Ciudad Grande - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nacha Guevara - Amor De Ciudad Grande




Amor De Ciudad Grande
Городская любовь
De gorja son y rapidez los tiempos.
Горласты и стремительны времена.
Corre cual luz la voz en alta aguja,
Льется голос, как свет, в высоком шпиле,
Cual nave despeñada en sirte horrenda,
Словно корабль, сорвавшийся в сиртне ужасной,
Húndese el rayo y, en ligera barca,
Устремляется молния, и в легкой лодке
El hombre, como alado, el aire hiende.
Человек, словно птица, рассекает воздух.
Así el amor, sin pompa ni misterio,
Так и любовь, без помпы и таинственности,
Muere, apenas nacido, de saciado.
Умирает, едва родившись, от пресыщения.
Jaula es la villa de palomas muertas
Город - клетка мертвых голубей
Y ávidos cazadores.
И ненасытных охотников.
Si los pechos se rompen de los hombres
Если груди ломаются у мужчин
Y las carnes rotas por tierra ruedan,
И разорванные тела валяются на земле,
No ha de verse dentro más que frutillas estrujadas.
Внутри ничего не увидишь, кроме раздавленных ягод.
De gorja son y rapidez los tiempos.
Горласты и стремительны времена.
Se ama de pie, en las calles,
Любят стоя, на улицах,
Entre el polvo de los salones y las plazas.
Среди пыли салонов и площадей.
Muere la flor el día en que nace.
Цветок умирает в день своего рождения.
Aquel salirse del pecho el corazón,
Тот выход сердца из груди,
El inefable placer de merecer,
Невыразимое удовольствие заслужить,
El grato susto de caminar deprisa en derechura
Приятный страх идти быстро и прямо
Del hogar de la amada y a sus puertas,
Из дома возлюбленной к ее порогу,
Como un niño feliz, romper en llanto.
Как счастливый ребенок, разрыдаться.
Y aquel mirar de nuestro amor al fuego.
И тот взгляд на огонь нашей любви.
Irse tiñendo de color las rosas.
Розы окрашиваются в цвет.
Ea, que son patrañas, pues
Эй, это все сказки,
Quién tiene tiempo de ser hidalgo.
Потому что кто имеет время быть благородным.
No son los cuerpos ya sino desechos
Тела теперь - лишь отбросы
Y fosas y jirones
И канавы, и клочья
Y las almas no son como en el árbol
И души не такие, как на дереве
Fruta rica en cuya blanda piel la almíbar dulce
Богатый фрукт, в чьей нежной кожуре сладкий сироп
En su sazón de madurez rebosa,
В свой сезон зрелости переливается,
Sino fruta de plaza que a brutales golpes
А плод базарный, который грубыми ударами
El rudo labrador madura.
Грубый крестьянин дозревает.
La edad es esta de los labios secos,
Это век сухих губ,
De las noches sin sueño,
Бессонных ночей,
De la vida estrujada en agraz.
Жизни, смятой в недозрелом винограде.
Qué es lo que falta que la ventura falta.
Чего не хватает? Счастья не хватает.
Me espanta la ciudad.
Меня пугает город.
Toda está llena de copas por vaciar o huecas copas.
Он полон кубков, которые нужно осушить, или пустых кубков.
Tengo miedo, ay de mí, de que este vino
Я боюсь, о горе мне, что это вино
Tósigo sea y en mis venas luego
Окажется ядом и в моих жилах
Cual duende vengador los dientes clave.
Как мстительный гоблин вонзит зубы.
Tengo sed, más de un vino que en la tierra
Я хочу выпить вина, которого на земле
No se sabe beber.
Не знают.
No he padecido bastante aún
Я еще недостаточно страдал
Para romper el muro que me aparta,
Чтобы разрушить стену, которая отделяет меня,
Oh dolor, de mi viñedo.
О, горе, от моего виноградника.
Tomad vosotros, catadores ruines
Пейте вы, жалкие дегустаторы
De vinillos humanos, esos vasos
Человеческих виноградных вин, эти кубки,
Donde el jugo del lirio a grandes sorbos,
Где сок лилии большими глотками,
Sin compasión y sin temor se bebe.
Без жалости и страха пьют.
Tomad.
Пейте.
Yo soy honrado.
Я честный человек.
Tomad.
Пейте.
Y tengo miedo.
И я боюсь.
Tomad.
Пейте.





Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias


Attention! Feel free to leave feedback.