Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor De Tarde
Nachmittagsliebe
Es
una
lástima
que
no
estés
conmigo
Es
schade,
dass
du
nicht
bei
mir
bist
Cuando
miro
el
reloj
y
son
las
cuatro
Wenn
ich
auf
die
Uhr
schaue
und
es
vier
ist
Y
acabo
la
planilla
y
pienso
diez
minutos
Und
ich
das
Formular
beende,
denke
zehn
Minuten
Y
estiro
los
brazos
como
todas
las
tardes
Und
ich
strecke
die
Arme
wie
jeden
Nachmittag
Y
hago
así
con
los
hombros
para
aflojar
la
espalda
Und
mache
so
mit
den
Schultern,
um
den
Rücken
zu
lockern
Y
me
doblo
los
dedos
y
les
saco
mentiras
Und
biege
meine
Finger
und
entlocke
ihnen
Lügen
Es
una
lástima
que
no
estés
conmigo
Es
schade,
dass
du
nicht
bei
mir
bist
Cuando
miro
el
reloj
y
son
las
cinco,
Wenn
ich
auf
die
Uhr
schaue
und
es
fünf
ist,
Una
lástima,
aunque
estés
a
diez
metros,
Schade,
auch
wenn
du
zehn
Meter
entfernt
bist,
Mientras
soy
la
manija
que
calcula
intereses
Während
ich
das
Rädchen
bin,
das
Zinsen
berechnet
O
dos
manos
que
saltan
sobre
cuarenta
teclas
Oder
zwei
Hände,
die
über
vierzig
Tasten
hüpfen
O
alguien
que
hace
cifras
y
les
saca
verdades.
Oder
jemand,
der
Zahlen
macht
und
Wahrheiten
entlockt.
Es
una
lástima
que
no
estés
conmigo
Es
schade,
dass
du
nicht
bei
mir
bist
Cuando
miro
el
reloj
y
ya
son
las
seis.
Wenn
ich
auf
die
Uhr
schaue
und
es
schon
sechs
ist.
Podrías
acercarte
de
sorpresa
y
decirme
¿Qué
tal?
Du
könntest
überraschend
näher
kommen
und
sagen:
Wie
geht's?
Y
quedaríamos,
vos
con
la
mancha
roja
de
mis
labios,
Und
wir
blieben
zurück,
du
mit
dem
roten
Fleck
meiner
Lippen,
Yo
con
el
tizne
azul
de
tu
carbónico.
Ich
mit
dem
blauen
Abdruck
deines
Kohlepapiers.
Es
una
lástima
que
no
estés
conmigo.
Es
schade,
dass
du
nicht
bei
mir
bist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Benedetti, Alberto Favero
Attention! Feel free to leave feedback.