Lyrics and translation Nacha Guevara - Cambalache
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porquería
ya
lo
sé
Что
мир
был
и
будет
свалкой,
я
уже
знаю,
En
el
quinientos
seis
y
en
el
dos
mil
también
И
в
пятьсот
шестом,
и
в
две
тысячи
тоже,
Que
siempre
ha
habido
chorros,
maquiavelos
y
estafaos
Что
всегда
были
воры,
макиавелли
и
обманутые,
Contentos
y
amargaos,
valores
y
doblés
Довольные
и
огорчённые,
добродетели
и
пороки,
Pero
que
el
siglo
veinte
es
un
despliegue
de
maldad
insolente
Но
что
двадцатый
век
— это
демонстрация
наглой
злобы,
Ya
no
hay
quien
lo
niegue
Уже
никто
не
отрицает.
Vivimos
revolcaos
en
un
merengue
Мы
живём,
барахтаясь
в
этой
мешанине,
Y
en
un
mismo
lodo
todos
manoseaos
И
в
одной
грязи
все
перепачканы.
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
ser
derecho
que
traidor
Сегодня
получается,
что
всё
равно
— быть
праведником
или
предателем,
Ignorante,
sabio,
chorro,
generoso,
estafador
Невеждой,
мудрецом,
вором,
щедрым,
мошенником.
Nada
es
mejor
Нет
ничего
лучше.
Lo
mismo
un
burro
que
un
gran
profesor
Всё
равно
— осёл
ты
или
великий
профессор.
No
hay
aplazaos
Нет
неудачников,
Ni
escalafón
Ни
иерархии.
Los
inmorales
nos
han
igualao
Безнравственные
нас
уравняли.
Si
uno
vive
en
la
impostura
Если
один
живёт
во
лжи,
Y
otro
afana
en
su
ambición
А
другой
жаждет
в
своих
амбициях,
Da
lo
mismo
que
sea
cura
Всё
равно,
будь
то
священник,
Colchonero,
rey
de
bastos
Матрасник,
король
бубен,
Caradura
o
polizón
Наглец
или
безбилетник.
Makes
me
dance
Заставляет
меня
танцевать,
Tango
dance
Танго
танцевать,
Tango
glance
Взглядом
танго
обжигаться.
Qué
falta
de
respeto
Какое
неуважение,
Qué
atropello
a
la
razón
Какой
произвол
над
разумом!
Cualquiera
es
un
señor
Любой
— господин,
Cualquiera
es
un
ladrón
Любой
— вор.
Mezclao
con
Stavinky
Вперемешку
со
Ставинским
Va
Don
Bosco
y
La
Mignon
Идут
Дон
Боско
и
Миньон,
Don
Chicho
y
Napoleón
Дон
Чичо
и
Наполеон,
Cabrera
y
San
Martín
Кабрера
и
Сан-Мартин.
Igual
que
en
la
vidriera
irrespetuosa
de
los
cambalaches
Так
же,
как
в
неуважительной
витрине
свалки,
Se
ha
mezclao
la
vida
Перемешалась
жизнь,
Herida
por
un
sable
sin
remache
Раненая
саблей
без
заклёпки,
Ve
llorar
La
Biblia
junto
a
un
calefón
Видишь,
как
плачет
Библия
рядом
с
водонагревателем.
Siglo
veinte,
cambalache
Двадцатый
век,
свалка,
Problemático
y
febril
Проблематичный
и
лихорадочный.
El
que
no
llora
no
mama
Кто
не
плачет,
тот
не
сосёт,
Y
el
que
no
afana
es
un
gil
А
кто
не
ворует,
тот
дурак.
Dale
nomás,
dale
que
va
Давай,
давай,
вперёд,
Que
allá
en
el
horno
nos
vamos
a
encontrar
Что
там,
в
печи,
мы
встретимся.
No
pienses
más
y
hacete
a
un
lao
Не
думай
больше
и
отойди
в
сторону,
Que
a
nadie
le
importa
si
naciste
honrao
Никому
нет
дела
до
того,
родился
ли
ты
честным.
Si
es
lo
mismo
el
que
labura
Ведь
всё
равно,
тот,
кто
работает,
Día
y
noche
como
un
buey
Днём
и
ночью,
как
вол,
Que
el
que
vive
de
los
otros
Что
тот,
кто
живёт
за
счёт
других,
Que
el
que
mata
o
el
que
cura
Что
тот,
кто
убивает,
или
тот,
кто
лечит,
O
está
fuera
de
la
ley
Или
вне
закона.
Takes
two
hot
bodies
Берёт
два
горячих
тела
For
the
tango
dance
Для
танго,
See
you
and
me
Видишь,
ты
и
я,
A
hot
romance
Горячий
роман.
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porquería
ya
lo
sé...
Что
мир
был
и
будет
свалкой,
я
уже
знаю...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Attention! Feel free to leave feedback.