Lyrics and translation Nacha Guevara - Chorra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saben
que
el
viaje
de
venir
hasta
aquí
es
tan
largo,
son
tantas
horas,
Знаете,
путешествие
сюда
такое
долгое,
столько
часов,
Que
uno
a
veces
se
entretiene
de
las
formas
más
bizarras,
Что
иногда
развлекаешься
самым
странным
образом,
Y
esta
vez
me
entretuve
buscando
los
sinónimos
de
la
palabra
'ladrón',
И
в
этот
раз
я
развлекалась,
ища
синонимы
к
слову
«вор»,
Y...
encontré
que
ladrón
es
igual
a
ratero,
hurtador,
asaltante,
И...
я
обнаружила,
что
вор
— это
то
же
самое,
что
и
грабитель,
расхититель,
налётчик,
Carterista,
bandolero,
cuatrero,
bandido,
caco,
saqueador,
rapaz,
Карманник,
разбойник,
скотокрад,
бандит,
взломщик,
мародёр,
хищник,
Timador,
malandrín,
estafador...
Мошенник,
злодей,
аферист...
Lo
que
debe
haber
robado
la
humanidad
para
tener
tal
cantidad
de
Сколько
же
должно
было
быть
украдено
человечеством,
чтобы
иметь
такое
количество
Vocablos
¿no?
y,
todavía,
en
sudamérica,
Слов,
не
так
ли?
И,
кроме
того,
в
Южной
Америке,
Tenemos
un
par
de
sinónimos
más;
uno
es
y
el
otro,
У
нас
есть
ещё
пара
синонимов;
один
— это
...,
а
другой,
En
El
Río
de
la
Plata,
es
'chorro'.
Y
de
eso
habla,
precisamente,
В
районе
Рио-де-ла-Плата,
— «чорро».
И
именно
об
этом,
собственно,
El
tango
que
sigue,
de
un
chorro.
Bueno,
Идёт
речь
в
следующем
танго,
о
чорро.
Ну,
En
realidad
habla
de
una
chorra.
На
самом
деле
речь
идёт
о
воровке-чорро.
A
decir
verdad
habla
de
una
familia
de
chorros
По
правде
говоря,
речь
идёт
о
семье
воров-чорро.
Por
ser
bueno
me
pusiste
a
la
miseria
Из-за
моей
доброты
ты
довёл
меня
до
нищеты,
Me
dejaste
en
la
palmera
Оставил
меня
ни
с
чем,
Me
afanaste
hasta
el
color
Украл
у
меня
даже
краски
жизни,
En
seis
meses
me
fundiste
el
mercadito
За
полгода
ты
разорил
мой
маленький
магазинчик,
El
puestito
de
la
feria
Мой
ларёк
на
рынке,
La
ganchera,
el
mostrador
Крюк
для
мяса,
прилавок.
Chorra,
me
robaste
hasta
el
amor
Воровка,
ты
украла
у
меня
даже
любовь.
Aura
tanto
me
asusta
una
mina
Теперь
я
так
боюсь
женщин,
Que
si
en
la
calle
me
afila
Что
если
на
улице
какая-то
ко
мне
подкатывает,
Me
pongo
al
lao
del
botón
Я
прячусь
за
полицейского.
Lo
que
más
bronca
me
da
Что
меня
больше
всего
бесит,
Es
haber
sido
tan
gil
Так
это
то,
что
я
был
таким
дураком.
Si
hace
un
mes
me
desayuno
Если
бы
месяц
назад
я
узнал,
Con
lo
que
he
sabido
ayer
То,
что
я
узнал
вчера,
No
es
a
mí
que
me
cachaban
То
не
меня
бы
поймали
Tus
rebusques
de
mujer
За
твои
женские
проделки.
Hoy
me
entero
que
tu
mama
Сегодня
я
узнал,
что
твоя
мама,
Noble
viuda
de
un
guerrero
Благородная
вдова
воина,
Es
la
chorra
de
más
fama
Самая
известная
воровка,
Que
pisó
la
Treninta
y
tres
Которая
прошлась
по
Тридцать
Третьей
улице.
Y
he
sabido
que
el
guerrero
И
я
узнал,
что
воин,
Que
murió
lleno
de
honor
Который
умер,
полный
чести,
Ni
murió,
ni
fue
guerrero
Ни
умер,
ни
был
воином,
Como
me
engrupiste
vos
Как
ты
меня
обманула.
Está
en
cana
prontuariao
Он
сидит
в
тюрьме,
Como
agente
en
la
camorra
Зарегистрирован
как
член
каморры,
Profesor
de
cachiporra
Учитель
по
дубинкам,
Malandrín
y
estafador
Злодей
и
мошенник.
Entre
todos
me
pelaron
con
la
cero
Все
вместе
вы
обчистили
меня
до
нитки.
Tu
silueta
fue
el
anzuelo
Твоя
фигура
была
крючком,
Donde
yo
me
fui
a
ensartar
На
который
я
попался.
Se
tragaron
vos,
la
viuda
y
el
guerrero
Ты,
вдова
и
воин
проглотили
Lo
que
me
costó
diez
años
То,
что
стоило
мне
десяти
лет
De
paciencia
y
de
yugar
Терпения
и
труда.
Chorros,
vos,
tu
vieja
y
tu
papá
Воры,
ты,
твоя
мать
и
твой
отец!
Guarda,
cuídense,
porque
anda
suelta
Берегитесь,
потому
что
я
на
свободе.
Si
los
cacha
los
da
vuelta
Если
поймаю,
переверну
вас
вверх
дном,
No
les
da
tiempo
a
rajar
Не
дам
вам
времени
убежать.
Lo
que
más
bronca
me
da
es.
Что
меня
больше
всего
бесит,
это...
Lo
que
más
bronca
me
da
es.
Что
меня
больше
всего
бесит,
это...
Lo
que
más
bronca
me
da
es.
Что
меня
больше
всего
бесит,
это...
"Ustedes...¿comieron
antes
de
venir?"
"Вы...
ели
перед
тем,
как
прийти
сюда?"
Lo
que
más
bronca
me
da
es.
Что
меня
больше
всего
бесит,
это...
Es
haber
sido
tan
gil
Это
то,
что
я
был
таким
дураком.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. S. Discepolo
Attention! Feel free to leave feedback.