Nacha Guevara - Construcción - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Nacha Guevara - Construcción




Construcción
Construction
Amó aquella vez como si fuera LA ÚLTIMA.
I loved that time as if it were the LAST.
Besó a su mujer como si fuera LA ÚLTIMA.
I kissed my woman as if it were the LAST.
Y a cada hijo suyo cual si fuera el ÚNICO.
And each of my children as if they were the ONLY.
Y atravesó la calle con su paso TÍMIDO.
And I crossed the street with my SHY step.
Subió a la construcción como si fuera MÁQUINA.
I climbed the construction site as if I were a MACHINE.
Alzó en algún lugar cuatro paredes SÓLIDAS.
I raised four SOLID walls somewhere.
Ladrillo con ladrillo en un diseño MÁGICO.
Brick by brick in a MAGICAL design.
Sus ojos empapados de cemento y LÁGRIMAS.
My eyes soaked with cement and TEARS.
Se puso a descansar como si fuera SÁBADO.
I lay down to rest as if it were SATURDAY.
Comió frijol y arroz como si fuera UN PRÍNCIPE.
I ate beans and rice as if I were a PRINCE.
Bebió y sollozó como si fuera NÁUFRAGO.
I drank and sobbed as if I were SHIPWRECKED.
Bailó y se rió como si OYERA MÚSICA.
I danced and laughed as if I were HEARING MUSIC.
Y tropezó en el sol como si fuera UN CÓMICO.
And I stumbled in the sun as if I were a COMIC.
Se bamboleó y tembló como si fuera UN PÁJARO.
I swayed and trembled as if I were a BIRD.
Y terminó en el suelo hecho un paquete ALCOHÓLICO.
And I ended up on the floor, a package of ALCOHOL.
Y agonizó en el medio del paseo PÚBLICO.
And I agonized in the middle of the PUBLIC sidewalk.
Murió a contramano interrumpiendo EL TRÁFICO.
I died the wrong way, interrupting the TRAFFIC.
Amó aquella vez como si fuera EL ÚNICO.
I loved that time as if I were the ONLY ONE.
Besó a su mujer como si fuera LA ÚLTIMA.
I kissed my woman as if it were the LAST.
Y a cada hijo suyo cual si fuera el PRÓDIGO.
And each of my children as if they were the PRODIGAL.
Y atravesó la calle con su paso CÓMICO.
And I crossed the street with my COMICAL step.
Subió a la construcción como si fuera SÓLIDA.
I climbed the construction site as if it were SOLID.
Alzó en algún lugar cuatro pareces MÁGICAS.
I raised four MAGICAL walls somewhere.
Ladrillo con ladrillo en un diseño LÓGICO.
Brick by brick in a LOGICAL design.
Sus ojos empapados de cemento y TRÁFICO.
My eyes soaked with cement and TRAFFIC.
Se puso a descansar como si fuera UN PRINCIPE.
I lay down to rest as if I were a PRINCE.
Comió frijol y arroz como si fuera TÓXICO.
I ate beans and rice as if it were TOXIC.
Bebió y sollozó como si fuera MÁQUINA.
I drank and sobbed as if I were a MACHINE.
Bailó y se rió como si FUERA EL PRÓJIMO.
I danced and laughed as if I were the NEIGHBOR.
Y tropezó en el sol como si OYERA MÚSICA.
And I stumbled in the sun as if I were HEARING MUSIC.
Se bamboleó y tembló como si fuera SÁBADO.
I swayed and trembled as if it were SATURDAY.
Y terminó en el suelo hecho un paquete TÍMIDO
And I ended up on the floor, a package of SHY.
Que agonizó en medio del paseo NÁUFRAGO.
That agonized in the middle of the SHIPWRECKED sidewalk.
Murió a contramano interrumpiendo AL PÚBLICO.
I died the wrong way, interrupting the PUBLIC.
Amó aquella vez como si fuera MÁGICO.
I loved that time as if it were MAGICAL.
(Amó aquella vez como si fuera LA ÚLTIMA)
(I loved that time as if it were the LAST)
Besó a su mujer como si fuera TÓXICO.
I kissed my woman as if it were TOXIC.
(Besó a su mujer como si fuera ALCOHÓLICO)
(I kissed my woman as if it were ALCOHOL)
Y a cada hijo suyo cual si fuera UN PRÍNCIPE.
And each of my children as if they were a PRINCE.
Y atravesó la calle con su paso LÓGICO.
And I crossed the street with my LOGICAL step.
(LÚCIDO, MÍSTICO)
(LUCID, MYSTICAL)
Subió a la construcción como si fuera ALCOHÓLICO.
I climbed the construction site as if I were ALCOHOL.
(Subió a la construcción como si fuera EL ÚNICO)
(I climbed the construction site as if I were the ONLY ONE)
Alzó en algún lugar cuatro pareces TÍMIDAS.
I raised four SHY walls somewhere.
Ladrillo con ladrillo en un diseño LÚCIDO.
Brick by brick in a LUCID design.
Sus ojos empapados de cemento y VÉRTIGO.
My eyes soaked with cement and VERTIGO.
Se puso a descansar como si fuera UN NÁUFRAGO.
I lay down to rest as if I were a SHIPWRECK.
Comió frijol y arroz como si fuera LÁGRIMAS.
I ate beans and rice as if it were TEARS.
Bebió y sollozó como si fuera SÁBADO.
I drank and sobbed as if it were SATURDAY.
Bailó y se rió como si FUERA UN CÓMICO.
I danced and laughed as if I were a COMIC.
Y tropezó en el sol como si fuera UN PÁJARO.
And I stumbled in the sun as if I were a BIRD.
Se bamboleó y tembló como si OYERA MÚSICA.
I swayed and trembled as if I were HEARING MUSIC.
Y terminó en el suelo hecho un paquete TRÁGICO.
And I ended up on the floor, a TRAGIC package.
Y agonizó en medio del paseo INCRÉDULO.
And I agonized in the middle of the INCREDULOUS sidewalk.
Murió a contramano interrumpiendo AL PRÓJIMO.
I died the wrong way, interrupting the NEIGHBOR.
Amó aquella vez como si fuera MÁQUINA.
I loved that time as if it were MACHINE.
(Besó a su mujer como si fuera LÓGICO)
(I kissed my woman as if it were LOGICAL)
Alzó en algún lugar cuatro pareces TÍMIDAS.
I raised four SHY walls somewhere.
(Se puso a descansar como si fuera UN PÁJARO)
(I lay down to rest as if I were a BIRD)
Y tropezó en el sol como si fuera PRÍNCIPE.
And I stumbled in the sun as if I were a PRINCE.
Y terminó en el suelo hecho un paquete ALCOHÓLICO.
And I ended up on the floor, a package of ALCOHOL.
Murió a contramano interrumpiendo EL SÁBADO.
I died the wrong way, interrupting SATURDAY.





Writer(s): Chico Buarque, D. De Kalafe, Nacha Guevara


Attention! Feel free to leave feedback.