Nacha Guevara - Don Carlos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nacha Guevara - Don Carlos




Don Carlos
Дон Карлос
Don Carlos fue un señor
Дон Карлос был господин,
De cuello y de corbata,
В воротничке и галстуке,
Viajante de comercio,
Коммивояжер по торговле,
Un hombre de su casa.
Домосед, семьянин.
Fue pura seriedad,
Был самою серьёзностью,
Según cuenta su gente.
Как говорят о нём,
Sportman, pescador,
Спортсмен, рыбак заядлый,
Celoso, intransigente,
Ревнивец, непримиримый,
Apuesto y fanfarrón,
Статный и хвастливый,
Erecto y atildado.
Подтянутый и щегольской.
Hoy luce una joroba
Сегодня он горбат,
Y un traje mal planchado.
И костюм его помятый.
El caso es que los años
Случилось так, что годы
Le han dado una manía
Привили страсть ему,
Que la gente de bien
Которую приличные
No entiende todavía.
Не понимают люди.
Es su mayor placer
Его теперь утеха
Hurgar en los latones
В мусорных баках рыться,
Donde duermen recuerdos
Где спят воспоминанья
Entre cien mil honores.
Средь сотни тысяч ценностей.
Objetos sin valor,
Безделицы, пустяки,
Aquel que no se olvida
Тот, кто не забывает,
Creyendo que a la larga
Полагает, что в итоге
Es dueño de la vida.
Он жизнью управляет.
Don Carlos los recoge,
Дон Карлос их собирает,
Los ata con cariño
С любовью их хранит,
Y esboza una sonrisa
И детской улыбкой
Que sólo dan los niños.
Он нежно их одарит.
Después de almacenarlos,
Сложив всё по местам,
Al tiempo, se le olvida
Со временем забудет,
Que recogió una flor
Что поднял он цветок
Entre la porquería.
Среди всей этой грязи.
Don Carlos es feliz,
Дон Карлос счастлив,
Feliz completamente,
Совершенно счастлив,
Desde que se cambió
С тех пор, как он сменил
El traje de decente
Свой респектабельный вид
Por el de colector
На образ собирателя
De alambres y tornillos.
Проволоки и болтов.
No hay tira de papel
Ни клочка бумаги
Que escape a su bolsillo.
Не минует его карман.
No hay nada que lo turbe.
Ничто его не тронет,
No hay nada que le falte.
Ни в чём он не нуждается.
La vida es una veta
Жизнь это жила
De cosas desechables.
Вещей ненужных.
¡Hurra por ti campeón
Ура тебе, герой
Del sueño y la sonrisa!
Мечты и доброй сказки!
¡Salud, gran andarín,
Привет тебе, бродяга,
Delirante sin prisa!
Блаженный чудак!





Writer(s): Alberto Favero, Enrique Pinti, Nacha Guevara


Attention! Feel free to leave feedback.