Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Vals del Minuto (En Vivo)
Der Minutenwalzer (Live)
Me
da
mucho
gusto
Es
freut
mich
sehr,
Mirarte
otra
vez
dich
wiederzusehen.
Mira
te
presento
Schau,
ich
stelle
dir
vor,
A
mi
nuevo
amor
meine
neue
Liebe.
Ella
es
la
culpable
de
todo
lo
bueno
que
despues
de
ti,
Sie
ist
schuld
an
all
dem
Guten,
was
nach
dir,
Ami
me
paso
mir
passiert
ist.
Ya
lo
supere
ya
no
duele
tanto
Ich
habe
es
überwunden,
es
tut
nicht
mehr
so
weh.
Claro
que
sufri
Klar
habe
ich
gelitten,
No
imaginas
cuanto
du
kannst
dir
nicht
vorstellen,
wie
sehr.
Se
acabo
el
deseo
Der
Wunsch
ist
vorbei,
De
volver
contigo
zu
dir
zurückzukehren.
Se
seco
mi
llanto
Meine
Tränen
sind
getrocknet,
Y
la
diferencia
es
que
ahora
si
und
der
Unterschied
ist,
dass
ich
jetzt
Fui
correspondido
erwidert
werde.
Con
las
mismas
ganas
y
el
mismo
deseo
que
un
dia
te
quise
Mit
der
gleichen
Leidenschaft
und
dem
gleichen
Verlangen,
wie
ich
dich
einst
liebte,
A
ella
la
quiero
liebe
ich
sie.
En
la
misma
vida
Im
selben
Leben
Eh
vuelto
a
nacer
bin
ich
wiedergeboren.
No
eres
en
el
mundo
Du
bist
nicht
La
unica
mujer
der
einzige
Mann
auf
der
Welt.
Con
las
mismas
fuerzas
a
ella
me
entrego
Mit
der
gleichen
Kraft
gebe
ich
mich
ihr
hin,
Y
por
nada
del
mubdo
und
um
nichts
in
der
Welt
Me
niega
sus
besos
verweigert
sie
mir
ihre
Küsse.
En
la
misma
cama
Im
selben
Bett,
Que
fui
tu
mendigo
in
dem
ich
deine
Bettlerin
war,
Ahora
tengo
noches
habe
ich
jetzt
Nächte
Llenas
de
cariño
voller
Zärtlichkeit.
Ya
lo
supere
Ich
habe
es
überwunden,
Ya
no
duele
tanto
es
tut
nicht
mehr
so
weh.
Claro
que
sufri
Klar
habe
ich
gelitten,
No
imaginas
cuanto
du
kannst
dir
nicht
vorstellen,
wie
sehr.
Crei
que
ya
nunca
Ich
dachte,
ich
würde
mich
nie
mehr
Me
iba
a
enamorar
verlieben,
Pero
siempre
vienen
aber
es
kommen
immer
Los
tiempos
mejores
bessere
Zeiten,
Y
espero
que
a
ti
und
ich
hoffe,
dass
es
dir
Te
haya
ido
igual
genauso
ergangen
ist.
Con
las
mismas
ganas
Mit
der
gleichen
Leidenschaft
Y
el
mismo
deseo
und
dem
gleichen
Verlangen,
Que
un
dia
te
quise
wie
ich
dich
einst
liebte,
A
ella
la
quiero
liebe
ich
sie.
En
la
misma
vida
Im
selben
Leben
Eh
vuelto
a
nacer
bin
ich
wiedergeboren.
No
eres
en
el
mundo
Du
bist
nicht
La
unica
mujer
der
einzige
Mann
auf
der
Welt.
Con
las
mismas
fuerzas
Mit
der
gleichen
Kraft
A
ella
me
entrego
gebe
ich
mich
ihr
hin,
Y
por
nada
del
mundo
me
niega
sus
besos
und
um
nichts
in
der
Welt
verweigert
sie
mir
ihre
Küsse.
En
la
misma
cama
Im
selben
Bett,
Que
fui
tu
mendigo
in
dem
ich
deine
Bettlerin
war,
Ahora
tengo
noche
habe
ich
jetzt
Nächte
Llenas
de
cariño
voller
Zärtlichkeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Chopin, Nacha Guevara
Attention! Feel free to leave feedback.