Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Niña de Guatemala
Das Mädchen aus Guatemala
Quiero,
a
la
sombra
de
un
ala
Ich
möchte,
im
Schatten
eines
Flügels,
Contar
este
cuento
en
flor,
diese
blühende
Geschichte
erzählen,
La
niña
de
Guatemala,
vom
Mädchen
aus
Guatemala,
La
que
se
murió
de
amor,
das
aus
Liebe
starb,
Eran
de
lirios
los
ramos
Die
Sträuße
waren
aus
Lilien
Y
las
orlas
de
reseda
und
die
Kränze
aus
Reseda
Y
de
jazmín
la
enterramos
und
mit
Jasmin
begruben
wir
sie
En
una
caja
de
seda.
in
einem
Sarg
aus
Seide.
Ella
dió
al
desmemoriado
Sie
gab
dem
Vergesslichen
Una
almohadilla
de
olor
ein
duftendes
Kissen
El
volvió,
volvió
casado
Er
kam
zurück,
kam
verheiratet
zurück
Ella
se
murió
de
amor.
Sie
starb
aus
Liebe.
Iban
cargándola
en
andas
Sie
trugen
sie
auf
einer
Bahre
Obispos
y
embajadores
Bischöfe
und
Botschafter
Detrás
iba
el
pueblo
en
tandas
Dahinter
ging
das
Volk
in
Scharen
Todo
cargado
de
flores.
ganz
beladen
mit
Blumen.
Ella
por
volverlo
a
ver
Um
ihn
wiederzusehen
Salió
a
verlo
al
mirador
ging
sie
hinaus
auf
den
Balkon
él
volvió
con
su
mujer
Er
kam
mit
seiner
Frau
zurück
Ella
se
murió
de
amor.
Sie
starb
aus
Liebe.
Como
de
bronce
candente
Wie
glühende
Bronze
Fue
el
beso
de
despedida
war
der
Abschiedskuss
Era
su
frente
la
frente
Es
war
seine
Stirn,
die
Stirn
Que
más
he
amado
en
mi
vida
die
ich
in
meinem
Leben
am
meisten
geliebt
habe.
Se
entró
de
tarde
en
el
río
Am
Abend
ging
sie
in
den
Fluss
La
sacó
muerta
el
doctor
Der
Arzt
holte
sie
tot
heraus
Dicen
que
murió
de
frío
Sie
sagen,
sie
sei
an
Kälte
gestorben
Yo
se
que
murió
de
amor.
Ich
weiß,
dass
sie
aus
Liebe
starb.
Ahí
en
la
bóveda
helada
Dort
in
der
eisigen
Gruft
La
pusieron
en
dos
bancos
legten
sie
sie
auf
zwei
Bänke
Besé
su
mano
afilada
Ich
küsste
ihre
schmale
Hand
Besé
sus
zapatos
blancos,
Ich
küsste
ihre
weißen
Schuhe,
Callado
al
oscurecer
Still,
als
es
dunkelte
Me
llamó
el
enterrador
rief
mich
der
Totengräber
Nunca
más
he
vuelto
a
ver
Nie
mehr
habe
ich
sie
gesehen
A
la
que
murió
de
amor,
die
aus
Liebe
starb,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Chavez Fernandez, . Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.