Nacha Guevara - Las damas de beneficencia (En Vivo) [Remastered 2015] - translation of the lyrics into German




Las damas de beneficencia (En Vivo) [Remastered 2015]
Die Wohltätigkeitsdamen (Live) [Remastered 2015]
Yo siempre pienso que, a pesar de la maldad que reina en el mundo,
Ich denke immer, dass trotz all der Bosheit, die in der Welt herrscht,
Hay algunas entidades dedicadas a hacer el bien desinteresadamente.
es einige Organisationen gibt, die sich selbstlos dem Guten widmen.
Una de mis favoritas, justamente, es la "Liga Pro Burla Al Físicamente Disminuído"
Eine meiner liebsten, genau genommen, ist die „Liga zur Verhöhnung körperlich Beeinträchtigter“.
Yo pienso que ustedes coincidirán conmigo en que debemos amarnos los unos sobre los otros.
Ich denke, Sie werden mir zustimmen, dass wir uns übereinander lieben sollten.
Aunque yo que hay gente en este mundo que no ama a sus semejantes...
Obwohl ich weiß, dass es Menschen auf dieser Welt gibt, die ihre Mitmenschen nicht lieben...
¡Ah! y yo odio a la gente que hace eso.
Ah! Und ich hasse die Leute, die das tun.
Para ser dama de beneficencia
Um eine Wohltätigkeitsdame zu sein,
Hay que hacer caso a la experiencia,
Muss man auf die Erfahrung hören,
Porque los pobres de hoy en día
Denn die Armen von heute
Recurren a la artillería.
Greifen zur Artillerie.
Porque los pobres de hoy en día
Denn die Armen von heute
Recurren a la artillería.
Greifen zur Artillerie.
Y un punto del derecho
Und eine Masche rechts
Y un punto del revés.
Und eine Masche links.
Un punto para la virgen
Eine Masche für die Jungfrau
Y un punto para José.
Und eine Masche für Josef.
Para ser dama de beneficencia
Um eine Wohltätigkeitsdame zu sein,
Hay que ser buena pero con prucencia.
Muss man gut sein, aber mit Vorsicht.
Como dice la duquesa de Falsec:
Wie die Herzogin von Falsec sagt:
"Haz bien mirando bien a quíen".
„Tu Gutes, aber schau genau hin, wem.“
Como dice la duquesa de Falsec:
Wie die Herzogin von Falsec sagt:
"Haz bien mirando bien a quíen".
„Tu Gutes, aber schau genau hin, wem.“
Y un punto del derecho
Und eine Masche rechts
Y un punto del revés.
Und eine Masche links.
Un punto para la virgen
Eine Masche für die Jungfrau
Y un punto para José.
Und eine Masche für Josef.
Para ser dama de beneficencia
Um eine Wohltätigkeitsdame zu sein,
Hay que ser buena sin condescendencia.
Muss man gut sein, ohne Herablassung.
Yo tuve que borrar de mi lista
Ich musste von meiner Liste streichen
A una pobre que amaba a un comunista.
Eine Arme, die einen Kommunisten liebte.
Yo tuve que borrar de mi lista
Ich musste von meiner Liste streichen
A una pobre que amaba a un comunista.
Eine Arme, die einen Kommunisten liebte.
Y un punto del derecho
Und eine Masche rechts
Y un punto del revés.
Und eine Masche links.
Un punto para la virgen
Eine Masche für die Jungfrau
Y un punto para José.
Und eine Masche für Josef.
Para ser dama de beneficencia
Um eine Wohltätigkeitsdame zu sein,
En color caca tejamos con paciencia,
Lasst uns geduldig in Kackfarbe stricken,
Así los pobres a misa de once irán
So werden die Armen zur Elf-Uhr-Messe gehen
Y con la gente no se confundirán.
Und man wird sie nicht mit den Leuten verwechseln.
Así los pobres a misa de once irán
So werden die Armen zur Elf-Uhr-Messe gehen
Y con la gente no se confundirán.
Und man wird sie nicht mit den Leuten verwechseln.
Y un punto del derecho
Und eine Masche rechts
Y un punto del revés.
Und eine Masche links.
Un punto para la virgen
Eine Masche für die Jungfrau
Y un punto para José.
Und eine Masche für Josef.
Y un punto del derecho
Und eine Masche rechts
Y un punto del revés.
Und eine Masche links.
Un punto para la virgen
Eine Masche für die Jungfrau
Y un punto para José.
Und eine Masche für Josef.





Writer(s): ALBERTO FAVERO, PEDRO GDANSKY, ACOSTA CLOTILDE


Attention! Feel free to leave feedback.