Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para cuando me vaya
Für die Zeit, wenn ich gehe
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
No
habrá
amanecido
Wird
der
Morgen
nicht
angebrochen
sein
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Weder
für
die
Liebe,
noch
für
das
Vergessen.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
La
vida
nos
premia
Belohnt
uns
das
Leben,
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
Indem
es
Träume
zur
Buße
macht.
Niño
de
primavera,
Junge
des
Frühlings,
Que
un
golpe
de
viento
Den
ein
Windstoß
Te
quiera
llevar,
Mitnehmen
will,
Ponme
un
beso
Gib
mir
einen
Kuss
Donde
tengo
el
miedo
Dorthin,
wo
ich
die
Angst
habe
Y
ponme
otro
beso
Und
gib
mir
einen
anderen
Kuss
Donde
nunca
más.
Dahin,
wo
nie
mehr
ist.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
Soll
die
Sonne
mich
mitnehmen,
soll
sie
mich
mitnehmen,
Pegado
a
su
andar
Fest
an
ihrem
Lauf
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
Soll
die
Sonne
mich
mitnehmen,
soll
sie
mich
mitnehmen,
Pegado
a
su
andar.
Fest
an
ihrem
Lauf.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
No
habrá
amanecido
Wird
der
Morgen
nicht
angebrochen
sein
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Weder
für
die
Liebe,
noch
für
das
Vergessen.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
La
vida
nos
premia
Belohnt
uns
das
Leben,
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
Indem
es
Träume
zur
Buße
macht.
Niño
del
verano,
Junge
des
Sommers,
Que
inundas
de
luz
Der
du
mit
Licht
erfüllst,
Lo
que
no
destellé,
Was
ich
nicht
zum
Leuchten
brachte,
Ponme
un
beso
Gib
mir
einen
Kuss
Cercano
a
la
risa
Nahe
dem
Lachen
Y
ponme
otro
beso
Und
gib
mir
einen
anderen
Kuss
En
lo
que
no
se
ve.
Auf
das,
was
man
nicht
sieht.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
Soll
die
Sonne
mich
mitnehmen,
soll
sie
mich
mitnehmen,
Mecido
en
su
red
Gewiegt
in
ihrem
Netz
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
Soll
die
Sonne
mich
mitnehmen,
soll
sie
mich
mitnehmen,
Vencido
en
su
red.
Besiegt
in
ihrem
Netz.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
No
habrá
amanecido
Wird
der
Morgen
nicht
angebrochen
sein
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Weder
für
die
Liebe,
noch
für
das
Vergessen.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
La
vida
nos
premia
Belohnt
uns
das
Leben,
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
Indem
es
Träume
zur
Buße
macht.
Niño
del
otoño,
Junge
des
Herbstes,
Que
algún
mes
de
octubre
Den
irgendein
Oktober
Se
te
llevará
con
él,
Mit
sich
nehmen
wird,
Ponme
un
beso
Gib
mir
einen
Kuss
Donde
las
estrellas
Dorthin,
wo
die
Sterne
sind
Y
ponme
otro
beso
Und
gib
mir
einen
anderen
Kuss
Para
no
volver.
Um
nicht
zurückzukehren.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
Soll
die
Sonne
mich
mitnehmen,
soll
sie
mich
mitnehmen,
Prendido
a
su
piel
An
ihrer
Haut
haftend
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
Soll
die
Sonne
mich
mitnehmen,
soll
sie
mich
mitnehmen,
Prendido
a
su
piel
An
ihrer
Haut
haftend
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
No
habrá
amanecido
Wird
der
Morgen
nicht
angebrochen
sein
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Weder
für
die
Liebe,
noch
für
das
Vergessen.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
La
vida
nos
premia
Belohnt
uns
das
Leben,
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
Indem
es
Träume
zur
Buße
macht.
Niño,
niño
del
invierno,
Junge,
Junge
des
Winters,
Que
el
gris
ha
bordado
Den
das
Grau
gestickt
hat
Sobre
mi
niñez,
Über
meine
Kindheit,
Ponme
un
beso
donde
va
la
herida
Gib
mir
einen
Kuss
dorthin,
wo
die
Wunde
hingeht
Y
ponme
otro
beso
para
no
querer.
Und
gib
mir
einen
anderen
Kuss,
um
nicht
zu
lieben.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
Soll
die
Sonne
mich
mitnehmen,
soll
sie
mich
mitnehmen,
Si
no
te
veré.
Wenn
ich
dich
nicht
sehen
werde.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
Soll
die
Sonne
mich
mitnehmen,
soll
sie
mich
mitnehmen,
Si
no
te
veré.
Wenn
ich
dich
nicht
sehen
werde.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
No
habrá
amanecido
Wird
der
Morgen
nicht
angebrochen
sein
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Weder
für
die
Liebe,
noch
für
das
Vergessen.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
La
vida
nos
premia
Belohnt
uns
das
Leben,
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
Indem
es
Träume
zur
Buße
macht.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
No
habrá
amanecido
Wird
der
Morgen
nicht
angebrochen
sein
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Weder
für
die
Liebe,
noch
für
das
Vergessen.
Para
cuando
me
vaya
Für
die
Zeit,
wenn
ich
gehe
La
vida
nos
premia
Belohnt
uns
das
Leben,
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
Indem
es
Träume
zur
Buße
macht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Favero, Enrique Pinti, Nacha Guevara
Attention! Feel free to leave feedback.