Lyrics and translation Nacha Guevara - Vos Lo Dijiste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vos Lo Dijiste
Ты сам сказал
Vos
lo
dijiste,
Ты
сам
сказал,
Fue
desde
siempre
un
niño
muerto.
была
с
самого
начала
мертвым
ребенком.
Solo
de
a
ratos
parecía
Лишь
временами
казалось,
Que
iba
a
vivir,
что
он
будет
жить,
Que
iba
a
vencernos.
что
он
победит
нас.
Pero
los
dos
fuimos
tan
fuertes
Но
мы
оба
были
так
сильны,
Que
lo
dejamos
sin
su
sangre,
что
оставили
его
без
крови,
Sin
su
futuro,
sin
su
cielo.
без
будущего,
без
неба.
Un
niño
muerto,
solo
eso.
Мертвый
ребенок,
только
и
всего.
Maravilloso
y
condenado.
Чудесный
и
обреченный.
Tal
vez
tuviera
una
sonrisa
Возможно,
у
него
была
бы
улыбка
Como
la
tuya,
как
у
тебя,
Dulce
y
honda.
нежная
и
глубокая.
Tal
vez
tuviera
un
alma
triste
Возможно,
у
него
была
бы
грустная
душа
Como
mi
alma,
как
моя
душа,
Poca
cosa.
ничего
особенного.
Tal
vez
aprendiera
con
el
tiempo
Возможно,
он
научился
бы
со
временем
A
desplegarse,
раскрываться,
A
usar
el
mundo.
пользоваться
миром.
Pero
los
niños
que
así
vienen,
Но
дети,
которые
приходят
такими,
Muertos
de
amor,
мертвые
от
любви,
Muertos
de
miedo,
мертвые
от
страха,
Tienen
tan
grande
el
corazón
обладают
таким
большим
сердцем,
Que
se
destruyen
sin
saberlo
что
разрушают
себя,
не
зная
об
этом.
Vos
lo
dijiste,
Ты
сам
сказал,
Fue
desde
siempre
un
niño
muerto.
была
с
самого
начала
мертвым
ребенком.
Y
qué
verdad
И
какая
правда
Dura
y
sin
sombra.
жестокая
и
без
тени.
Fácil
y
que
pena.
простая
и
какая
печаль.
Yo
imaginaba
que
era
un
niño
Я
представляла,
что
это
ребенок
Y
era
tan
solo
un
niño
muerto.
а
это
был
всего
лишь
мертвый
ребенок.
Ahora
qué
queda.
Что
теперь
осталось.
Solo
queda
venir
la
fe.
Осталось
только
прийти
вере.
Que
recordemos
Чтобы
мы
помнили
Lo
que
pudimos
haber
sido
para
él,
кем
мы
могли
бы
быть
для
него,
Que
no
pudo
ser
nuestro.
кто
не
смог
стать
нашим.
Acaso
cuando
llegue
Возможно,
когда
наступит
Un
23
de
abril
y
abismo
23
апреля
и
бездна,
Vos
donde
estés
ты,
где
бы
ты
ни
был,
Llevale
flores
принеси
ему
цветы,
Que
yo
también
iré
contigo.
я
тоже
пойду
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Benedetti, Alberto Favero
Attention! Feel free to leave feedback.