Nacha Pop - Déjate Ver Ya - translation of the lyrics into German

Déjate Ver Ya - Nacha Poptranslation in German




Déjate Ver Ya
Zeig dich schon
Te veo reflejada en las burbujas de gas
Ich sehe dich gespiegelt in den Gasblasen
Bebo y no te encuentro,
Ich trinke und finde dich nicht,
Como una maldición miro al espejo, ahí estás,
Wie ein Fluch blicke ich in den Spiegel, da bist du,
Déjame entrar dentro.
Lass mich hinein.
Borracheras y chichones son tus besos y el amor que me das.
Rausche und Beulen sind deine Küsse und die Liebe, die du mir gibst.
Con el tiempo no me asustas más,
Mit der Zeit machst du mir keine Angst mehr,
Es un hecho normal.
Es ist eine normale Tatsache.
Estoy acostumbrado a guardar para ti
Ich bin es gewohnt, für dich
Un sitio en la mesa,
Einen Platz am Tisch zu reservieren,
Nunca hasta la fecha has ocupado el lugar
Bisher hast du den Platz nie eingenommen
¿Vives o no existes en realidad?
Lebst du oder existierst du überhaupt?
Me entretengo acariciando tu reflejo hasta romper el cristal.
Ich vertreibe mir die Zeit, indem ich dein Spiegelbild streichel, bis das Glas bricht.
Alguien llama, abro y nadie está,
Jemand klopft, ich öffne und niemand ist da,
Es un hecho normal.
Es ist eine normale Tatsache.
De pronto cojo su mano,
Plötzlich greife ich nach seiner Hand,
¡oh! es el cubo de agua de fregar,
Oh, es ist der Eimer mit Putzwasser,
No puede ser que sea verdad,
Es kann nicht wahr sein,
No te conozco y sin embargo aquí estás,
Ich kenne dich nicht und doch bist du hier,
Déjate, déjate ver ya.
Zeig dich, zeig dich schon.
Recibo a diario una llamada especial
Täglich erhalte ich einen besonderen Anruf
Alguien que no habla,
Von jemandem, der nicht spricht,
Al tiempo que a la puerta vienen a golpear
Gleichzeitig klopft es an der Tür
Y aterrorizado digo ¡¡Quién va!
Und entsetzt rufe ich: Wer ist da?!
No comprenden nada de lo que me ocurre y por qué creo
Sie verstehen nichts von dem, was mir passiert und warum ich glaube,
Que estás aquí.
Dass du hier bist.
Alguien llama, abro y eres tú.
Jemand klopft, ich öffne und du bist es.
Es un hecho anormal.
Es ist eine ungewöhnliche Tatsache.
De pronto cojo su mano
Plötzlich greife ich nach seiner Hand
Ya no es el cubo de agua de fregar,
Es ist nicht mehr der Eimer mit Putzwasser,
No puede ser que sea verdad
Es kann nicht wahr sein
No te conozco y sin embargo aquí estás,
Ich kenne dich nicht und doch bist du hier,
Déjate, déjate ver ya.
Zeig dich, zeig dich schon.





Writer(s): Antonio Vega Talles


Attention! Feel free to leave feedback.