Lyrics and translation Nacho - Casualidad (En Vivo)
Casualidad (En Vivo)
Случайность (Вживую)
Pura
casualidad,
volverte
a
encontrar
Какая
случайность,
снова
тебя
встретить
En
el
mismo
lugar
donde
te
conocí
В
том
же
месте,
где
мы
познакомились
Y
luego
pude
probarte
acariciarte
И
потом
я
смог
попробовать
тебя
ласкать
Quisiera
repetir
ese
momento,
aprovecharte
Я
бы
хотел
повторить
тот
момент,
воспользоваться
им
Casualidad,
casualidad
Случайность,
случайность
Lo
que
pasó,
nació
de
una
casualidad
То,
что
произошло,
родилось
из
случайности
Vamos
a
ver
si
es
verdad
Посмотрим,
правда
ли
это
Que
es
solo
una
casualidad
Что
это
просто
случайность
Y
esa
casualidad
И
эта
случайность
Hizo
cambiarte
la
manera
de
pensar
Заставила
тебя
изменить
образ
мыслей
Ahora
conmigo
quiere
estar
Теперь
ты
хочешь
быть
со
мной
Y
solo
una
casualidad
И
это
просто
случайность
Quiero
aprovechar
el
momento
Я
хочу
воспользоваться
моментом
Que
se
detenga
el
reloj
a
tu
tiempo
Чтобы
время
остановилось
на
твоем
No
quiero
que
nadie
interrumpa
Я
не
хочу,
чтобы
кто-то
прерывал
нас
Y
dile
a
tu
amiga
de
mí,
si
pregunta
И
скажи
своей
подруге
обо
мне,
если
она
спросит
Cómo
lo
hacíamos
Как
мы
это
делали
Cómo
te
gustaba
y
repetíamos
Как
тебе
это
нравилось,
и
мы
повторяли
Que
no
había
amor
y
nos
queríamos
Что
любви
не
было,
но
мы
любили
друг
друга
Peleábamos,
pero
lo
resolvíamos
Мы
ссорились,
но
мы
все
решали
Así
es
cómo
vivíamos
Вот
так
мы
и
жили
De
como
lo
hacíamos
Как
мы
это
делали
Cómo
te
gustaba
y
repetíamos
Как
тебе
это
нравилось,
и
мы
повторяли
Aunque
no
había
amor,
nos
queríamos
Хотя
любви
не
было,
мы
любили
друг
друга
Peleábamos,
pero
lo
resolvíamos
Мы
ссорились,
но
мы
все
решали
Casualidad,
casualidad
Случайность,
случайность
Lo
que
pasó,
nació
de
una
casualidad
То,
что
произошло,
родилось
из
случайности
Vamos
a
ver
si
es
verdad
Посмотрим,
правда
ли
это
Que
es
solo
una
casualidad
Что
это
просто
случайность
Y
esa
casualidad
И
эта
случайность
Hizo
cambiarte
la
manera
de
pensar
Заставила
тебя
изменить
образ
мыслей
Ahora
conmigo
quiere
estar
Теперь
ты
хочешь
быть
со
мной
Es
solo
una
casualidad
Это
просто
случайность
Pasan
cosa'
casuale',
o
causale'
Происходит
случайность
или
закономерность
Lo
cierto
es
que
llegaste
pa'
curarme
los
male'
На
самом
деле,
ты
пришла,
чтобы
вылечить
мои
болячки
Tú
y
yo
nos
encontramo'
en
nuestro'
mundo'
desiguale'
Мы
с
тобой
встретились
в
наших
разных
мирах
Y
hacíamo'
cosa'
en
el
cuarto
que
no
son
normales
И
мы
делали
такие
вещи
в
спальне,
которые
не
являются
нормальными
Una
casualidad,
tú
que
breve
erá'
Случайность,
ты
была
так
недолговечна
Se
apodera
de
la
realidad
Овладевает
реальностью
Chance
no
me
da
escaparme
del
recuerdo
Шанс
не
позволяет
мне
убежать
от
воспоминания
De
una
noche
con
tu
cuerpo
y
algo
más
Об
одной
ночи
с
твоим
телом
и
чем-то
еще
Y
de
cómo
lo
hacíamos
И
как
мы
это
делали
De
que
te
gustaba
y
repetíamos
Как
тебе
это
нравилось,
и
мы
повторяли
Que
no
había
amor
y
nos
queríamos
Что
любви
не
было,
но
мы
любили
друг
друга
Peleábamos
pero
lo
resolvíamos
Мы
ссорились,
но
мы
все
решали
Así
es
que
vivíamos
Вот
так
мы
и
жили
"La
Criatura",
bebé.
Nacho!
"Существо",
детка.
Начо!
El
junte
que
no
falla
Встреча,
которая
никогда
не
подведет
Venezuela
y
Puerto
Rico
Венесуэла
и
Пуэрто-Рико
Pura
casualidad,
volverte
a
encontrar
Какая
случайность,
снова
тебя
встретить
En
el
mismo
lugar
donde
te
conocí
В
том
же
месте,
где
мы
познакомились
Y
luego
pude
probarte
acariciarte
И
потом
я
смог
попробовать
тебя
ласкать
Quisiera
repetir
ese
momento,
aprovecharte
Я
бы
хотел
повторить
тот
момент,
воспользоваться
им
Casualidad,
casualidad
Случайность,
случайность
Lo
que
pasó,
nació
de
una
casualidad
То,
что
произошло,
родилось
из
случайности
Vamos
a
ver
si
es
verdad
Посмотрим,
правда
ли
это
Que
es
solo
una
casualidad
Что
это
просто
случайность
Y
esa
casualidad
И
эта
случайность
Hizo
cambiarte
la
manera
de
pensar
Заставила
тебя
изменить
образ
мыслей
Ahora
conmigo
quiere
estar
Теперь
ты
хочешь
быть
со
мной
Y
solo
una
casualidad
(casualidad)
И
это
просто
случайность
(случайность)
Casualidad,
casualidad
Случайность,
случайность
Lo
que
pasó,
nació
de
una
casualidad
То,
что
произошло,
родилось
из
случайности
Vamos
a
ver
si
es
verdad
Посмотрим,
правда
ли
это
Que
es
solo
una
casualidad
Что
это
просто
случайность
Y
esa
casualidad
И
эта
случайность
Hizo
cambiarte
la
manera
de
pensar
Заставила
тебя
изменить
образ
мыслей
Ahora
conmigo
quiere
estar
Теперь
ты
хочешь
быть
со
мной
Y
sólo
una
casualidad
И
это
просто
случайность
Casualidad,
casualidad
Случайность,
случайность
Lo
que
pasó,
nació
de
una
casualidad
То,
что
произошло,
родилось
из
случайности
Vamos
a
ver
si
es
verdad
Посмотрим,
правда
ли
это
Que
es
sólo
una
casualidad
Что
это
только
случайность
Y
esa
casualidad
И
эта
случайность
Hizo
cambiarte
la
manera
de
pensar
Заставила
тебя
изменить
образ
мыслей
Ahora
conmigo
quiere
estar
Теперь
ты
хочешь
быть
со
мной
Y
solo
una
casualidad
(casualidad)
И
это
просто
случайность
(случайность)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xavier Semper Vargas, Pablo Fuentes, Edgar Semper Vargas, Luian Malave, Jan Ozuna Rosado, Greivis Josue Vasquez Rodriguez, Jean Soto Pascual, Miguel Ignacio Mendoza Donatti, Wilmo Belisario
Attention! Feel free to leave feedback.