Lyrics and translation Nacho Vegas feat. Xel Pereda - El Jardín de la Duermevela (Directo)
El Jardín de la Duermevela (Directo)
Сад Дремоты (Концертная запись)
Esta
noche
vuelvo
a
percibir
su
olor,
Сегодня
ночью
я
снова
чувствую
твой
запах,
Hoy
el
cielo
oscurece
para
mí
Сегодня
небо
темнеет
для
меня
Y
allí
crece
perfecta.
И
там
ты
расцветаешь,
совершенная.
La
puedes
ver
brillar
Я
вижу,
как
ты
сияешь
A
la
luz
de
las
estrellas...
В
свете
звезд...
En
su
jardín.
В
твоем
саду.
El
jardín
de
la
duermevela.
Сад
дремоты.
Es
el
jardín
donde
el
alma
sueña.
Это
сад,
где
душа
видит
сны.
Ella
se
convierte
en
una
obsesión,
Ты
становишься
моей
на
obsession,
Cada
nervio
se
estremece
en
erección
Каждый
нерв
дрожит
от
возбуждения,
Al
sentir
su
dulce
aliento,
en
mi
garganta
Когда
я
чувствую
твое
сладкое
дыхание
в
моем
горле
Y
su
cálida
voz
susurrar
muy
dentro,
de
mí:
И
твой
теплый
голос
шепчет
глубоко
внутри
меня:
"Ven,
fóllame,
ven
a
mí,
soy
la
duermevela.
"Иди,
трахни
меня,
иди
ко
мне,
я
— дремота.
Ven
al
jardín
donde
el
alma
sueña"
Приди
в
сад,
где
душа
видит
сны."
¿No
lo
veis?,
Me
ofrece
su
bendición
Разве
вы
не
видите?
Ты
даруешь
мне
свое
благословение
Y
su
amor
de
muerte.
И
свою
смертельную
любовь.
¿No
comprendéis?,
Que
ya
solo
soy
yo,
Разве
вы
не
понимаете?
Что
я
существую
только
тогда,
Cuando
ella
entra
en
mi
sangre
Когда
ты
проникаешь
в
мою
кровь
Y
me
pone
a
morir.
И
ведешь
меня
к
гибели.
Buscadme
allí,
Ищите
меня
там,
En
el
jardín
de
la
duermevela.
В
саду
дремоты.
El
hombre
gordo
nos
contaba,
Толстяк
рассказывал
нам,
Como
él
salió
de
la
miseria,
Как
он
выбрался
из
нищеты,
Hasta
que
un
mal
día
lo
encontraron
Пока
в
один
несчастливый
день
его
не
нашли
Electrocutado
en
su
bañera
de
oro
y
marfil.
Мертвым,
ударенным
током
в
своей
ванне
из
золота
и
слоновой
кости.
Unos
creen
en
la
guerra,
Одни
верят
в
войну,
Otros
en
el
paraíso...
Другие
в
рай...
Yo,
por
mi
parte,
sólo
creo
en
ella...
Я
же
верю
только
в
тебя...
Buscadme
allí,
Ищите
меня
там,
En
el
jardín
de
la
duermevela,
В
саду
дремоты,
En
el
jardín
donde
el
alma
sueña.
В
саду,
где
душа
видит
сны.
¿No
lo
veis?,
Me
ofrece
su
bendición
Разве
вы
не
видите?
Ты
даруешь
мне
свое
благословение
Y
su
amor
de
muerte.
И
свою
смертельную
любовь.
¿No
comprendéis?,
Que
yo
solo
soy
yo,
Разве
вы
не
понимаете?
Что
я
существую
только
тогда,
Cuando
ella
entra
en
mi
sangre
Когда
ты
проникаешь
в
мою
кровь
Y
me
pone
a
morir.
И
ведешь
меня
к
гибели.
Buscadme
allí,
Ищите
меня
там,
En
el
jardín
de
la
duermevela.
В
саду
дремоты.
En
el
jardín
de
la
duermevela...
В
саду
дремоты...
En
el
jardín
de
la
flor
perfecta...
В
саду
совершенного
цветка...
En
el
jardín
de
la
duermevela.
В
саду
дремоты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.