Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
haya
otra
revuelta
Wenn
es
wieder
einen
Aufstand
gibt
No
habrá
nadie
tan
valiente
Wird
niemand
so
tapfer
sein
Que
ponga
su
pecho
al
frente
Der
die
Brust
bietet
Como
Aida
de
la
Fuente
Wie
Aida
de
la
Fuente
Aida
que
así
se
llamaba
Aida,
die
so
hieß
Aida
que
así
se
llamó
Aida,
so
hieß
sie
Aida
que
murió
gritando:
"Viva
la
revolución"
Aida,
die
starb
und
rief:
„Es
lebe
die
Revolution!“
Justo
antes
de
matarla
Kurz
bevor
sie
sie
töteten
Dos
fascistas
la
miraban
Blickten
zwei
Faschisten
sie
an
Dieron
muerte
a
un
socialista
Sie
töteten
einen
Sozialisten
Y
después
le
preguntaban
Und
danach
fragten
sie
sie
Justo
antes
de
matarla:
"¿Cómo
te
llamas
muchacha?"
Kurz
bevor
sie
sie
töteten:
„Wie
heißt
du,
Mädchen?“
Ella
dijo
puño
en
alto:
"comunista
libertaria"
Sie
sagte,
die
Faust
erhoben:
„Libertäre
Kommunistin“
Xusto
n′antes
de
matala:
"¿Di,
cómo
te
llames,
guaja?"
Kurz
bevor
sie
sie
töteten:
„Sag,
wie
heißt
du,
Mädel?“
Ella
dixo
puñu
n'alto;
"comunista
libertaria"
Sie
sagte,
die
Faust
erhoben;
„Libertäre
Kommunistin“
Aida
que
así
se
llamaba
Aida,
die
so
hieß
Aida
que
así
se
llamó
Aida,
so
hieß
sie
Aida
que
murió
gritando:
"Viva
la
revolución"
Aida,
die
starb
und
rief:
„Es
lebe
die
Revolution!“
Aida
que
morrió
glayando:
"Uxa
la
revolución"
Aida,
die
starb
und
schrie:
„Hoch
die
Revolution!“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Roger Tomlinson
Attention! Feel free to leave feedback.